Ecclesiastes 10:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
开凿石头的,必被石头砸伤; 劈木头的,必遭木头的威胁。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
移石者或受其傷、伐木 伐木或作裂木 者或蹈其險、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
挪移石頭的難免受傷、砍伐木頭的難免危險。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
鑿開 石頭的,必受損傷; 劈開木頭的,必遭危險。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
采石的,被石打伤;劈柴的,被柴损害。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
移石者必受傷、劈木者必遭險、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
移石必受其傷、伐木必遇其害。
Chinese Bible CCB (Traditional)
開鑿石頭的,必被石頭砸傷; 劈木頭的,必遭木頭的威脅。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
採石的,被石打傷;劈柴的,被柴損害。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
采石的,会被石所砸; 劈柴的,会被柴所伤。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
採石的,會被石所砸; 劈柴的,會被柴所傷。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凿开 石头的,必受损伤; 劈开木头的,必遭危险。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
開鑿石頭的,會受損傷; 劈開木頭的,必遭危險。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
开凿石头的,会受损伤; 劈开木头的,必遭危险。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
開鑿石頭的,被石頭壓傷;砍伐木柴的,被木頭打傷。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
打石个,有可能被石頭傷到; 剖柴个,有可能被柴析打傷。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
開鑿石頭的,會受損傷; 劈開木頭的,必遭危險。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
凡人遷石、則致被傷、且人裂木者、則致險也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凿开 石头的,必受损伤; 劈开木头的,必遭危险。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
拍石的人會互石傷著;破柴的人會互柴摃著。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Phah-chio̍h ê lâng ōe hō͘ chio̍h siong--tio̍h; phòa-chhâ ê lâng ōe hō͘ chhâ kòng--tio̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
采石的,有可能被石所伤;劈木的,有可能遭到危险。