Ecclesiastes 12:11 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
智者的言语好像赶牛的刺棍,他们收集的箴言像钉牢的钉子,都是一位牧者所赐的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
智者 或作有道學者 之言如刺、會師所傳、如已釘之釘、皆一牧所賜、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有道學的人、他們言語如刺、會師所傳的話、都如釘穩的釘、都是一牧人所賜的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
智慧人的言語好像刺棍;會中之師的 言語 又像釘穩的釘子,都是一個牧者所賜的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
智慧人的言语像刺棒,他们所汇集的箴言像钉牢的钉子,都是一位牧者所赐的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
智者之言若刺、會師之言、其牢若釘、皆為一牧所賜、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
哲士之言、譬諸刺、譬諸釘、一主所諭、眾師所傳。
Chinese Bible CCB (Traditional)
智者的言語好像趕牛的刺棍,他們收集的箴言像釘牢的釘子,都是一位牧者所賜的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
智慧人的言語像刺棒,他們所彙集的箴言像釘牢的釘子,都是一位牧者所賜的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
智慧人的话语如同刺棒,编集者的语录像钉牢的钉子,都是那一位牧者所赐的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
智慧人的話語如同刺棒,編集者的語錄像釘牢的釘子,都是那一位牧者所賜的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
智慧人的言语好像刺棍;会中之师的 言语 又像钉稳的钉子,都是一个牧者所赐的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
智慧人的話語如同刺棒;這些嘉言好像釘穩的釘子,都是一個牧者所賜的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
智慧人的话语如同刺棒;这些嘉言好像钉稳的钉子,都是一个牧者所赐的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
明智人的話有督責的功效,好像牧羊人手中那帶著刺的牧棍,而他編纂的格言堅定不移,有如釘得牢固的釘子,都是人類的大牧者上帝所賜的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
智慧人所講个話會責備、管教人,就像有竻个牧杖;佢等編集个箴言就像釘到𢫮𢫮个釘仔恁堅固,全部係大牧者上帝所賜个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
智慧人的話語如同刺棒;這些嘉言好像釘穩的釘子,都是一個牧者所賜的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
智者之言乃如剌也、乃如釘也、以各會師而妥設也、且皆由其一牧者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
智慧人的言语好像刺棍;会中之师的 言语 又像钉稳的钉子,都是一个牧者所赐的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
智慧的人的話親像刺棍;編輯者的話親像釘牢牢的釘仔,攏是對仝一個牧者來的。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tì-hūi ê lâng ê ōe chhin-chhiūⁿ chhì-kùn; phian-chi̍p-chiá ê ōe chhin-chhiūⁿ tèng-tiâu-tiâu ê teng-á, lóng sī tùi kâng chi̍t ê bo̍k-chiá lâi--ê.
Chinese Traditional ERV 2006
智者的话就象刺棒,他们的语录就象牢牢钉住的钉子,这些都来自同一位牧者。