Ecclesiastes 12:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耳朵发背,听不到推磨声;小鸟一叫,人就起来;歌声沙哑,不再美妙;
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
通衢之門已閉、磨之聲微小、寢時、聞鳥鳴即起、謳歌之女已衰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
街門關閉、磨磨的聲音微小、睡時聽見雀鳥鳴呌就驚起、謳歌的女衰敗、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
街門關閉,推磨的響聲微小,雀鳥一叫,人就起來,唱歌的女子也都衰微。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
当街的门口关闭,推磨的声音微弱。雀鸟一叫,人就起来。唱歌的歌声 都低微。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
臨街之門將閉、旋磨之聲漸微、禽鳥起鳴、歌女音低、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
通衢之門已閉、旋磨之聲不聞、鳥鳴而寢即起、謳歌而音不揚、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耳朵發背,聽不到推磨聲;小鳥一叫,人就起來;歌聲沙啞,不再美妙;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
當街的門口關閉,推磨的聲音微弱。雀鳥一叫,人就起來。唱歌的歌聲 都低微。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那时街道上的门关闭, 推磨的声音低沉, 雀鸟一叫人就起身, 所有歌唱的女子 都衰微;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那時街道上的門關閉, 推磨的聲音低沉, 雀鳥一叫人就起身, 所有歌唱的女子 都衰微;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
街门关闭,推磨的响声微小,雀鸟一叫,人就起来,唱歌的女子也都衰微。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
街門關閉,推磨的聲音微小,鳥一叫,就驚醒,唱歌女子的聲音也都微弱;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
街门关闭,推磨的声音微小,鸟一叫,就惊醒,唱歌女子的声音也都微弱;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你的耳朵聾了,聽不見街上的吵鬧;推磨或歌唱的聲音你聽不到。但麻雀初唱,你就醒來。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
街路个門全部關等 ; 挨磨石个聲抑係細阿妹仔唱歌个聲緊來緊細聲。 總係屋簷鳥一出聲,人就醒。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
街門關閉,推磨的聲音微小,鳥一叫,就驚醒,唱歌女子的聲音也都微弱;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且磨聲細時在街之門必閉之、且因鳥之聲其則醒起、且音樂之女必衰也、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
街门关闭,推磨的响声微小,雀鸟一叫,人就起来,唱歌的女子也都衰微。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
迵街路的大門關啲,挨磨的聲愈細聲,鳥仔啲哮的聲強欲聽無,查某囝仔唱歌的聲啲欲恬去;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
thàng koe-lō͘ ê tōa-mn̂g koaiⁿ--teh, oe-bō ê siaⁿ jú sòe-siaⁿ, chiáu-á teh háu ê siaⁿ kiông-beh thiaⁿ bô, cha-bó͘ gín-á chhiùⁿ-koa ê siaⁿ teh-beh tiām--khì;
Chinese Traditional ERV 2006
街上的喧闹仅仅隐约可闻,甚至推磨的声音也不再吵人。听不见歌女的歌声,但鸟儿的鸣叫却使他睁眼到天明。