Ecclesiastes 2:18 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我憎恶自己在日光之下劳碌得来的一切,因为这些必留给后人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我亦自恨在日下勞碌經營、因我所得者、必遺於後我而來者用、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我也自恨在日下勞勞碌碌、因為我勞碌得來的、終必留給在我之後來的人用。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我恨惡一切的勞碌,就是我在日光之下的勞碌,因為我得來的必留給我以後的人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我恨恶我的一切劳碌,就是我在日光之下的劳碌,因为我不得不把劳碌的成果留给后人。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我惡我於日下勞力操作、蓋所得者、必遺於我後也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我一身勞瘁、不可為悅、蓋所經營、必遺於後起之人、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我憎惡自己在日光之下勞碌得來的一切,因為這些必留給後人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我恨惡我的一切勞碌,就是我在日光之下的勞碌,因為我不得不把勞碌的成果留給後人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我恨恶自己一切的劳苦,就是我在日光之下的劳碌所为,因为我必把劳苦所得留给在我之后来的人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我恨惡自己一切的勞苦,就是我在日光之下的勞碌所為,因為我必把勞苦所得留給在我之後來的人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我恨恶一切的劳碌,就是我在日光之下的劳碌,因为我得来的必留给我以后的人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我恨惡一切的勞碌,就是我在日光之下所勞碌的,因為我所得的必須留給我以後的人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我恨恶一切的劳碌,就是我在日光之下所劳碌的,因为我所得的必须留给我以后的人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
太陽底下,由辛勞得來的一切對我也都沒有意義;因為我不能不把一切留給後人,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
日頭下勞碌得來个一切𠊎也盡惱;因為𠊎定著愛將得到个留給後來个人,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我恨惡一切的勞碌,就是我在日光之下所勞碌的,因為我所得的必須留給我以後的人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
固是也、我在太陽之下而凡勞作之工、則皆恨之、因必遺之與後我來之人也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我恨恶一切的劳碌,就是我在日光之下的劳碌,因为我得来的必留给我以后的人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我厭惡一切的勞碌,因為我佇日光的下面勞碌所達成的,攏著留互我的繼承人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa iàm-ò͘ⁿ it-chhè ê lô-lo̍k, in-ūi góa tī ji̍t-kng ê ē-bīn lô-lo̍k só͘ ta̍t-sêng--ê, lóng tio̍h lâu hō͘ góa ê kè-sêng-jîn.
Chinese Traditional ERV 2006
我恨我在世上辛劳所得的一切,因为我不得不把它们留给后人。