Ecclesiastes 2:20 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因此,我对自己在日光之下一切的劳碌感到绝望。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
於是我念及我在日下勞碌經營、我則失望、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
如此我想到我在日下所勞苦的、我便失望。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
故此,我轉想我在日光之下所勞碌的一切工作,心便絕望。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是我转念,对日光之下我所劳碌的一切,心感绝望;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我遂轉念、於日下勞力之操作、使心失望、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
可知經營百事、絕無餘望。
Chinese Bible CCB (Traditional)
因此,我對自己在日光之下一切的勞碌感到絕望。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是我轉念,對日光之下我所勞碌的一切,心感絕望;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是我回顾我在日光之下劳苦所做的一切工,就心感绝望;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是我回顧我在日光之下勞苦所做的一切工,就心感絕望;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
故此,我转想我在日光之下所劳碌的一切工作,心便绝望。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我轉想我在日光之下所勞碌的一切工作,心就絕望。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我转想我在日光之下所劳碌的一切工作,心就绝望。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因此,我對以往在太陽底下的辛苦勞碌非常失望。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,𠊎對頭擺在日頭下个勞碌非常失望。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我轉想我在日光之下所勞碌的一切工作,心就絕望。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故此我作務以使我心即失望、向我在太陽之下而勞作也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
故此,我转想我在日光之下所劳碌的一切工作,心便绝望。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
按呢,對前到今佇日光下面的勞苦拍拼,我感覺真失望。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Án-ni, tùi chêng-kàu-taⁿ tī ji̍t-kng ē-bīn ê lô-khó͘ phah-piàⁿ, góa kám-kak chin sit-bāng.
Chinese Traditional ERV 2006
我对自己在世上的奔波劳碌感到绝望,