Ecclesiastes 3:11 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂使万事各按其时变得美好,又把永恒的意识放在人心里,人却不能测透上帝从始至终的作为。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主造物、皆合其時、無不美備、亦使人心悅世事、 亦使人心悅世事或作亦使人心念永時 人若欲測天主之作為、自始至終、實所不能、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主創造萬物、俱各按時、無不美備、又使人心中喜愛世事、人若要明透天主從始至終的作為、卻是不能。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
神造萬物,各按其時成為美好,又將永生 安置在世人心裏。然而神從始至終的作為,人不能參透。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他使万事各按其时,成为美好;他又把永恒的意识放在人的心里;虽然这样,人还是不能察觉 神自始至终的作为。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼造諸物、皆適其時、無不美善、置悠久之念於人心、然其所為、自始至終、人莫能測、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝所為、皆合其時、而無不美、使人察之、始終莫測。
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂使萬事各按其時變得美好,又把永恆的意識放在人心裡,人卻不能測透上帝從始至終的作為。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他使萬事各按其時,成為美好;他又把永恆的意識放在人的心裡;雖然這樣,人還是不能察覺 神自始至終的作為。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
神使万物各按其时成为美好,又把永恒放在人的心里。虽然如此,神从始至终所做的事,人却无法查明。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
神使萬物各按其時成為美好,又把永恆放在人的心裡。雖然如此,神從始至終所做的事,人卻無法查明。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝造万物,各按其时成为美好,又将永生 安置在世人心里。然而上帝从始至终的作为,人不能参透。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
上帝造萬物,各按其時成為美好,又將永恆安放在世人心裏;然而上帝從始至終的作為,人不能測透。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
上帝造万物,各按其时成为美好,又将永恒安放在世人心里;然而上帝从始至终的作为,人不能测透。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他為萬事特定適當的時間;他使我們有永恆的意識,卻不讓我們完全明白他一切的作為。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝造个萬物攏總有適當个時間,來顯出萬物个奇妙。佢也使世間人有永生个觀念,總係佢對頭到尾所做个,人無辦法完全明白。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
神造萬物,各按其時成為美好,又將永恆安放在世人心裏;然而 神從始至終的作為,人不能測透。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其使萬事為美于其宜時也、其亦以世設在伊中心、緣無人能明測神從始至終所作之功也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神造万物,各按其时成为美好,又将永生 安置在世人心里。然而 神从始至终的作为,人不能参透。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝互伊所造的一切合𪜶的時,攏真好;閣將永遠此個觀念下佇人的心;毋拘上帝對頭到尾所做的,人𣍐當了解。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè hō͘ I só͘ chō ê it-chhè ha̍h in ê sî, lóng chin hó; koh chiong éng-oán chit-ê koan-liām hē tī lâng ê sim; m̄-kú Siōng-tè tùi thâu kàu bé só͘ chòe--ê, lâng bōe-tàng liáu-kái.
Chinese Traditional ERV 2006
他使万物荣衰各按其时,他赋予世人永恒的意识,好让他们参不透他始终的作为。