Ecclesiastes 3:13 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
人人都该吃喝、享受自己劳苦的成果,这是上帝的恩赐。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
第人能食飲、能享勞碌所得者、亦為天主所賜、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
只是人能吃喝、能享受諸般勞苦得來的、這也是天主的賞賜。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
並且人人吃喝,在他一切勞碌中享福,這也是神的恩賜。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
人人有吃有喝,在自己的一切劳碌中自得其乐;这就是 神的恩赐。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
人式食式飲、享福於操作、亦上帝所賜也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝賜人、勤勞而得之、式飲式食、安享其成。
Chinese Bible CCB (Traditional)
人人都該吃喝、享受自己勞苦的成果,這是上帝的恩賜。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
人人有吃有喝,在自己的一切勞碌中自得其樂;這就是 神的恩賜。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
并且,人人吃喝,在一切的劳苦中享受好处——这也是神的恩赐。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
並且,人人吃喝,在一切的勞苦中享受好處——這也是神的恩賜。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
并且人人吃喝,在他一切劳碌中享福,这也是上帝的恩赐。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
並且人人吃喝,在他的一切勞碌中享福,這也是上帝的賞賜。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
并且人人吃喝,在他的一切劳碌中享福,这也是上帝的赏赐。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們都應該吃喝,享受辛勞的成果。這是上帝的恩賜。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎等大家有好食有好啉,享受勞碌个成果,這也係上帝个恩賜。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
並且人人吃喝,在他的一切勞碌中享福,這也是 神的賞賜。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且以各人可飲食而享己各勞之結果、蓋是乃神之賜也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
并且人人吃喝,在他一切劳碌中享福,这也是 神的恩赐。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
人嘛食嘛飲,享受伊拍拼得著的,佇伊一切所勞碌的來享福,這嘛是上帝所賜。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lâng mā chia̍h mā lim, hióng-siū i phah-piàⁿ tit--tio̍h-ê, tī i it-chhè só͘ lô-lo̍k--ê lâi hióng-hok, che mā-sī Siōng-tè só͘ sù.
Chinese Traditional ERV 2006
有吃有喝,享受自己的辛劳所得-这也是上帝的恩赐。