Ecclesiastes 3:17 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我心里想:“不论义人或恶人,上帝必审判,因为万事万务都有定时。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我自思曰、善惡自有天主審鞫、惟凡事諸工、在天主前俱有定期、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我心裏便議論說、善人惡人自有天主審判、因為在天主那裏有為凡事諸務定的日期。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我心裏說,神必審判義人和惡人;因為在那裏,各樣事務,一切工作,都有定時。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我自己心里说:“ 神必审判义人和恶人,因为各样事务、各样工作都有定时。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我心自謂、義者惡者、上帝必鞫之、蓋諸事百工、各有其時、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
竊思上帝鞫善惡、賞罰有其期。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我心裡想:「不論義人或惡人,上帝必審判,因為萬事萬務都有定時。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我自己心裡說:“ 神必審判義人和惡人,因為各樣事務、各樣工作都有定時。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我心里说:“义人和恶人,神都会审判;因为在他那里,万事万务都有定时。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我心裡說:「義人和惡人,神都會審判;因為在他那裡,萬事萬務都有定時。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我心里说,上帝必审判义人和恶人;因为在那里,各样事务,一切工作,都有定时。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我心裏說:「上帝必審判義人和惡人,因為在那裏,各樣事務,一切工作,都有定時。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我心里说:“上帝必审判义人和恶人,因为在那里,各样事务,一切工作,都有定时。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我心想:「是好人,是壞人,上帝都要審判;因為每件事情,每種行為都有特定的時間。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎心肚想:「好人、壞人,上帝全部愛審判;因為逐件事情、各種行為个時間全部定好了。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我心裏說:「 神必審判義人和惡人,因為在那裏,各樣事務,一切工作,都有定時。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時我心內云、神將審義人也、及惡人也、蓋在彼有個宜時為各志也、亦為各作也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我心里说, 神必审判义人和恶人;因为在那里,各样事务,一切工作,都有定时。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我心內講:上帝欲平平審判義人及歹人,因為逐項代誌、逐項行為攏有伊一定的時。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa sim-lāi kóng: Siōng-tè beh pîⁿ-pîⁿ sím-phòaⁿ gī-lâng kap pháiⁿ-lâng, in-ūi ta̍k-hāng tāi-chì, ta̍k-hāng hêng-ûi lóng ū i it-tēng ê sî.
Chinese Traditional ERV 2006
我心想,“上帝一定会执行审判,无论对义人还是对恶人;因为他给每件事、每个行为都定下了时限。”