Ecclesiastes 3:21 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
谁知道人的气息 会向上升,兽的气息会降到地下呢?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
孰知人之靈必升於上、獸之魂必降於下、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
誰知道人的靈必往上昇去、獸的魂必下墮入地。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
誰知道人的靈是往上升,獸的魂是下入地呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有谁知道人的灵是往上升,牲畜的魂 是下降而入地呢?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
人之神或升於上、獸之魂或降於地、其誰知之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
人之神、升於天、獸之精、降乎地、誰念及之、
Chinese Bible CCB (Traditional)
誰知道人的氣息 會向上升,獸的氣息會降到地下呢?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有誰知道人的靈是往上升,牲畜的魂 是下降而入地呢?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
谁知道人的灵是否往上升,兽的灵是否往下降入地里呢?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
誰知道人的靈是否往上升,獸的靈是否往下降入地裡呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
谁知道人的灵是往上升,兽的魂是下入地呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
誰知道人的氣息是往上升,走獸的氣息是下入地呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
谁知道人的气息是往上升,走兽的气息是下入地呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
誰能肯定人的靈會往上升,而獸的魂落入地下呢?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
麼人知人个靈會上天,禽獸个魂會落地底下呢?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
誰知道人的氣息是往上升,走獸的氣息是下入地呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
誰可曉人之神昇上也、及獸之神落下至地也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
谁知道人的灵是往上升,兽的魂是下入地呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
啥人知人的性命 上頂面,獸的性命落地下?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siáⁿ-lâng chai lâng ê sìⁿ-miā chiūⁿ téng-bīn, siù ê sìⁿ-miā lo̍h tōe-ē?
Chinese Traditional ERV 2006
又有谁知道人的灵魂必能飞升上天,动物的灵魂必将沉沦入地?”