Ecclesiastes 5:12 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
劳力的人不管吃多吃少,总是睡得香甜;富人的家财却害得他不能成眠。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我又見日下有一事、更為大患、貨財存積、反害本主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我又見日下有一件大患事、就是貨財存積、反害本主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
勞碌的人不拘吃多吃少,睡得香甜;富足人的豐滿卻不容他睡覺。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
劳力的人无论吃多吃少,都睡得甜;财主的丰足,却不容他安睡。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
工人食無多寡、俱得安眠、富者以其豐裕、不得寢睡、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
勞者食無餘、每見其安寢、富者因多財、恆不遑假寐。
Chinese Bible CCB (Traditional)
勞力的人不管吃多吃少,總是睡得香甜;富人的家財卻害得他不能成眠。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
勞力的人無論吃多吃少,都睡得甜;財主的豐足,卻不容他安睡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
劳力的人无论吃多吃少,都睡得甜美;富有人的丰足,却不容他安睡。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
勞力的人無論吃多吃少,都睡得甜美;富有人的豐足,卻不容他安睡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
劳碌的人不拘吃多吃少,睡得香甜;富足人的丰满却不容他睡觉。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
勞碌的人不拘吃多吃少,睡得香甜;富人的豐足卻不容他睡覺。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
劳碌的人不拘吃多吃少,睡得香甜;富人的丰足却不容他睡觉。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
勞工不管吃飽吃不飽,總是睡得香甜。有錢人的財產使他不能成眠。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
勞動个人無論食多食少,還係當好睡;有錢人个豐富顛倒害佢睡毋落覺。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
勞碌的人不拘吃多吃少,睡得香甜;富人的豐足卻不容他睡覺。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
勞作工人之睡乃酣也、不拘其食多少皆然、但富人之盛、則不許之睡也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
劳碌的人不拘吃多吃少,睡得香甜;富足人的丰满却不容他睡觉。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
勞工無論食多食少攏好睏;好額人食甲飽飽嘛睏𣍐去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lô-kang bô-lūn chia̍h-chōe chia̍h-chió lóng hó-khùn; hó-gia̍h-lâng chia̍h kah pá-pá mā khùn bōe khì.
Chinese Traditional ERV 2006
辛苦劳碌的人,无论吃多吃少,都睡得香甜;而腰缠万贯的人却无法成眠。