Ecclesiastes 5:13 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我看到日光之下有一件可悲的事:有人积攒财宝,反而害了自己。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
遭遇患難、貲財俱失、雖生子、手中毫無所有、 以遺於子、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
遭遇艱難、失落資財、雖生兒子、手下卻一無所有。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我見日光之下有一宗大禍患,就是財主積存資財,反害自己。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我看见日光之下有一令人痛心的憾事,就是财主积聚财富,反受其害。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我於日下見有大患、乃人存積貨財、反自害也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曠觀天下之人、深可憫惜、積貯貨財、自取其害、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我看到日光之下有一件可悲的事:有人積攢財寶,反而害了自己。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我看見日光之下有一令人痛心的憾事,就是財主積聚財富,反受其害。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我看到在日光之下有一件令人痛心的悲苦之事:财主所积存的财富导致了他的悲苦,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我看到在日光之下有一件令人痛心的悲苦之事:財主所積存的財富導致了他的悲苦,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我见日光之下有一宗大祸患,就是财主积存资财,反害自己。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我見日光之下有一件令人憂傷的禍患,就是財主積存財富,反害自己。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我见日光之下有一件令人忧伤的祸患,就是财主积存财富,反害自己。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在這世上我看見一件可悲的事:有人累積財富,反而害了自己。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在日頭下𠊎看到一件悲慘个事:有人積存錢財,反轉害到自家。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我見日光之下有一件令人憂傷的禍患,就是財主積存財富,反害自己。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
在太陽之下有我所見過、一件苦凶事、即財帛積盛致原主之親害也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我见日光之下有一宗大祸患,就是财主积存资财,反害自己。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我看見日光的下面有一項大不幸,就是財主錢守牢牢煞害著家己。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa khòaⁿ-kìⁿ ji̍t-kng ê ē-bīn ū chi̍t hāng tōa put-hēng, chiū-sī châi-chú chîⁿ siú-tiâu-tiâu soah hāi-tio̍h ka-kī.
Chinese Traditional ERV 2006
我还看见世上有一件令人悲哀的事,那就是积存钱财反而害了自己,