Ecclesiastes 5:14 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
经营不善,财富尽失,什么也不能留给子孙。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
蓋裸身而去、與其出母胎而來無異、所勞碌而得者、毫不能攜、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他必赤身去世、與他從母胎出世無異、所勞碌得來的、手中分毫不能帶去、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因遭遇禍患,這些資財就消滅;那人若生了兒子,手裏也一無所有。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
遭遇祸患,财富就尽失;他即使生了儿子,也没有甚么留给他。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
猝遭禍患、貨財俱亡、如其生子、手無所有、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
既遭患難、貨財俱失、雖有子孫、無業可遺。
Chinese Bible CCB (Traditional)
經營不善,財富盡失,什麼也不能留給子孫。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
遭遇禍患,財富就盡失;他即使生了兒子,也沒有甚麼留給他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那财富也在悲苦的事中消亡了;所以当他生儿子的时候,自己的手中却一无所有。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那財富也在悲苦的事中消亡了;所以當他生兒子的時候,自己的手中卻一無所有。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因遭遇祸患,这些资财就消灭;那人若生了儿子,手里也一无所有。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他因遭遇不幸 ,財產盡失;他生了兒子,手裏卻一無所有。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他因遭遇不幸 ,财产尽失;他生了儿子,手里却一无所有。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
經營不善使他喪失一切,結果他沒有遺產可留給子孫。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
事業做無順,了掉財富,結果無財產留給子孫。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他因遭遇不幸 ,財產盡失;他生了兒子,手裏卻一無所有。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟是財以疾苦而敗也、及親生之子終至空手者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因遭遇祸患,这些资财就消灭;那人若生了儿子,手里也一无所有。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊因為事業無順,錢財無去;有子嘛無什麼通留互伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I in-ūi sū-gia̍p bô sūn, chîⁿ-châi bô--khì; ū kiáⁿ mā bô sím-mi̍h thang lâu hō͘ i.
Chinese Traditional ERV 2006
或是做生意赔了钱,失去了财产,所以,他虽有儿子,却给他留不下一点财产。