Ecclesiastes 5:2 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
在上帝面前不要冒失开口,不可急于发言,因为祂在天上,你在地上。所以,你要少言寡语。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
慮多夢幻生、言多愚詞 愚詞原文作愚者之聲 出、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人作夢所見的事繁多、愚妄人發聲音說話絮煩。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你在神面前不可冒失開口,也不可心急發言;因為神在天上,你在地下,所以你的言語要寡少。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在 神面前不可冒失开口,心急发言,因为 神在天上,你在地上,所以你的言语要寡少。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾於上帝前、勿造次啟口、勿心急出言、緣上帝在天、爾在地、故宜寡言、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
勿造次啟口出言於上帝前、蓋上帝在天、爾在地、故言必寡。
Chinese Bible CCB (Traditional)
在上帝面前不要冒失開口,不可急於發言,因為祂在天上,你在地上。所以,你要少言寡語。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在 神面前不可冒失開口,心急發言,因為 神在天上,你在地上,所以你的言語要寡少。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
在神面前不要冒失开口,也不要心急发言,因为神在天上,你在地上,所以你要少言寡语。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
在神面前不要冒失開口,也不要心急發言,因為神在天上,你在地上,所以你要少言寡語。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你在上帝面前不可冒失开口,也不可心急发言;因为上帝在天上,你在地下,所以你的言语要寡少。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在上帝面前你不可冒失開口,也不可心急發言;因為上帝在天上,你在地上,所以你的話語要少。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在上帝面前你不可冒失开口,也不可心急发言;因为上帝在天上,你在地上,所以你的话语要少。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你開口以前要先想一想,不要輕率地向上帝許願。他在天上,你在地下,所以你用不著喋喋不休。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你開嘴前愛先想一下,毋好隨便向上帝許願。佢在天頂,你在地上,所以你毋使講恁多話。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在 神面前你不可冒失開口,也不可心急發言;因為 神在天上,你在地上,所以你的話語要少。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
勿以口為冒急也、且勿許爾心在神之前而急言眾事也、蓋神在天、但爾在地、故此爾宜寡言也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你在 神面前不可冒失开口,也不可心急发言;因为 神在天上,你在地下,所以你的言语要寡少。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
佇上帝面前你毋通隨便講話,嘛毋通急欲講;因為上帝佇天你佇地,所以你的話著少。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tī Siōng-tè bīn-chêng lí m̄-thang sûi-piān kóng-ōe, mā m̄-thang kip beh kóng; in-ūi Siōng-tè tī thiⁿ lí tī tōe, só͘-í lí ê ōe tio̍h chió.
Chinese Traditional ERV 2006
在上帝面前不要出言冒失,不要急于开口。上帝在天上,你在地上,所以你要少言寡语。