Ecclesiastes 7:11 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
智慧如同产业一样美好, 有益于得见日光的世人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有智慧兼有產業甚美、於世人 世人原文作見日光者 大有益、 或作世人有智慧與有產業同美有時智慧較產業更美
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
世人 有智慧與有產業一樣為美、有時智慧比產業更美。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
智慧和產業並好, 而且見天日的人得智慧更為有益。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
智慧与产业都是好的, 对得见天日的人是有益的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
智之美同於業、有益於凡睹日光者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
有智有財、二者兼得、其益不淺。
Chinese Bible CCB (Traditional)
智慧如同產業一樣美好, 有益於得見日光的世人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
智慧與產業都是好的, 對得見天日的人是有益的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
智慧是美好的,如同继业是美好的, 对得见日光的人有益处,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
智慧是美好的,如同繼業是美好的, 對得見日光的人有益處,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
智慧和产业并好, 而且见天日的人得智慧更为有益。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
智慧加上產業是美好的, 對見天日的人都有益處。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
智慧加上产业是美好的, 对见天日的人都有益处。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有生命的人應該有智慧;智慧和家業一樣美好。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
智慧㧯祖產共樣盡好, 對生人盡有價值。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
智慧加上產業是美好的, 對見天日的人都有益處。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
智好如家業、且更有益與凡見太陽之人也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
智慧和产业并好, 而且见天日的人得智慧更为有益。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
智慧及家業攏是好;對活佇日光下面的人攏有利益。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tì-hūi kap ke-gia̍p lóng sī hó; tùi oa̍h tī ji̍t-kng ē-bīn ê lâng lóng ū lī-ek.
Chinese Traditional ERV 2006
智慧跟遗产一样都是好东西,而且更能使世人受益。