Ecclesiastes 7:21 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你不要斤斤计较别人所说的每一句话,免得听见你的仆人咒诅你,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人無論何言、爾勿介意、免聞爾僕詛爾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人無論說甚麼話、你不要介意、免得你聽見你僕人咒罵你的話。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
人所說的一切話,你不要放在心上,恐怕聽見你的僕人咒詛你。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
人所说的一切话,都不要放在心上,因你可能听见仆人咒骂你。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
人所言者、勿悉聽之、免聞爾僕之詛、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
言不聞、爾勿竊聽、恐有僕婢譭爾者。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你不要斤斤計較別人所說的每一句話,免得聽見你的僕人咒詛你,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
人所說的一切話,都不要放在心上,因你可能聽見僕人咒罵你。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
不要把人所说的每一句话都放在心上,这样你就不会听到你的奴仆诅咒你;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
不要把人所說的每一句話都放在心上,這樣你就不會聽到你的奴僕詛咒你;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
人所说的一切话,你不要放在心上,恐怕听见你的仆人咒诅你。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
人所說的話,你不要都放在心上,免得聽見你的僕人詛咒你。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
人所说的话,你不要都放在心上,免得听见你的仆人诅咒你。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
不要把別人的話都放在心上;你也許會聽見僕人侮辱你。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
毋好將別人个話全部放在心肚;驚怕你會聽到僕人咒罵你。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
人所說的話,你不要都放在心上,免得聽見你的僕人詛咒你。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又也、勿理爾凡所聽之言、恐爾或聽親僕咒詛爾。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
人所说的一切话,你不要放在心上,恐怕听见你的仆人咒诅你。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
別人講的話毋通攏囥佇心內;你可能會聽著你的僕人給你咒罵,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pa̍t-lâng kóng ê ōe m̄-thang lóng khǹg tī sim-lāi; lí khó-lêng ōe thiaⁿ-tio̍h lí ê po̍k-jîn kā lí chiù-mē,
Chinese Traditional ERV 2006
不要把别人的话句句都放在心上,否则你就会发觉你的仆人在诅咒你,