Ecclesiastes 8:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
况且,王的命令至高无上,谁敢质问他:“你在做什么?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
王之命有權、孰能詰之曰、爾所為何事、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
王發命都有權力、誰能問他說、你為何如此行。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
王的話本有權力,誰敢問他說「你做甚麼」呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
既然王的话有权柄,谁敢问他:“你在作甚么?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
王言有權、孰能語之曰、爾何為哉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
王之命莫能禦、王所為、孰敢詰。
Chinese Bible CCB (Traditional)
況且,王的命令至高無上,誰敢質問他:「你在做什麼?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
既然王的話有權柄,誰敢問他:“你在作甚麼?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
要知道,王的话语有权柄;谁能对他说:“你在做什么呢?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
要知道,王的話語有權柄;誰能對他說:「你在做什麼呢?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
王的话本有权力,谁敢问他说「你做什么」呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
王的話本有權力,誰能對他說:「你在做甚麼?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
王的话本有权力,谁能对他说:“你在做什么?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
王的話有權威,沒有人能夠抗拒他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
王个話當有權柄,麼人敢問佢講「你做麼介?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
王的話本有權力,誰能對他說:「你在做甚麼?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
有王之言、則在彼有權、且誰能對之言、云、爾行何也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
王的话本有权力,谁敢问他说「你做什么」呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
王的話有權;啥人敢對伊講:你啲創什麼?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ông ê ōe ū koân; siáⁿ-lâng káⁿ tùi i kóng: Lí teh chhòng sím-mi̍h?
Chinese Traditional ERV 2006
王的话至高无上,谁也不能问他∶“你为什么这样做?”