Ecclesiastes 9:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
凡你的手能做的,都要尽力去做,因为在你要去的阴间没有工作,没有计划,也没有知识和智慧。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡爾手所經營之事、當盡力經營、因爾所將往之示阿勒、 示阿勒有譯黃泉有譯陰府有譯墳墓 無經營、無計謀、無知識、無智慧、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你凡手所當經營的事、應當盡力經營、因為你所將要去的陰間、無經營、無計謀、無知識、無智慧。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
凡你手所當做的事要盡力去做;因為在你所必去的陰間沒有工作,沒有謀算,沒有知識,也沒有智慧。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
凡是你手可作的,都当尽力去作;因为在你所要去的阴间里,既没有工作,又没有筹谋;没有知识,也没有智慧。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾手可為者、當盡力為之、緣爾將至之陰府、無工作、無籌畫、無知識、無智慧、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
且爾竭心思、為所當為、轉瞬之間、即歸於土、在彼無工作、無計謀、無智慧。
Chinese Bible CCB (Traditional)
凡你的手能做的,都要盡力去做,因為在你要去的陰間沒有工作,沒有計劃,也沒有知識和智慧。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
凡是你手可作的,都當盡力去作;因為在你所要去的陰間裡,既沒有工作,又沒有籌謀;沒有知識,也沒有智慧。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
凡是你手当做的,你都当极力去做;因为在你必去的阴间没有工作,没有筹划,没有知识,也没有智慧。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
凡是你手當做的,你都當極力去做;因為在你必去的陰間沒有工作,沒有籌劃,沒有知識,也沒有智慧。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡你手所当做的事要尽力去做;因为在你所必去的阴间没有工作,没有谋算,没有知识,也没有智慧。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
凡你手所當做的事,要盡力去做;因為在你所必須去的陰間沒有工作,沒有謀算,沒有知識,也沒有智慧。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
凡你手所当做的事,要尽力去做;因为在你所必须去的阴间没有工作,没有谋算,没有知识,也没有智慧。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你無論做什麼事,要努力做;因為陰間沒有工作,沒有計畫,沒有知識,沒有智慧,而你要去的,正是這個地方。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你無論做麼介事,愛煞猛做;因為你所愛去个陰間無工作,無計劃,無智識,也無智慧。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
凡你手所當做的事,要盡力去做;因為在你所必須去的陰間沒有工作,沒有謀算,沒有知識,也沒有智慧。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾手凡所宜行之事、則以力行之、蓋爾所徃至之冢內、無何作也、無謀、無見識、及無智也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡你手所当做的事要尽力去做;因为在你所必去的阴间没有工作,没有谋算,没有知识,也没有智慧。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你的手應該做的代誌著盡力去做,因為佇你欲去的陰間無工作,無計劃,無學識,嘛無智慧。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí ê chhiú eng-kai chòe ê tāi-chì tio̍h chīn-la̍t khì chòe, in-ūi tī lí beh khì ê Im-kan bô kang-chok, bô kè-ōe, bô ha̍k-sek, mā bô tì-hūi.
Chinese Traditional ERV 2006
对手边要做的事一定要尽力去做,因为在你将来要去的坟墓里,既没有工作和想法,也没有知识和智慧。