Ecclesiastes 9:15 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这城里有一个贫穷的智者,他用智慧拯救了这城,事后却无人记念他。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
邑中有貧者具智慧、施其智慧、以救斯邑、 厥後 無人復記憶此貧者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
城中有一窮人卻有智慧、他用智慧救護了那城、後來卻沒有人記念那窮人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
城中有一個貧窮的智慧人,他用智慧救了那城,卻沒有人記念那窮人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
城里有一个贫穷但有智慧的人,用他的智慧救了那城。然而,却没有人记念那穷人。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
邑有貧而智者、用智以拯其城、而無人記憶之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
邑中有貧人、明哲是懷、施其智以救邑眾、其後人無復念之者。
Chinese Bible CCB (Traditional)
這城裡有一個貧窮的智者,他用智慧拯救了這城,事後卻無人記念他。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
城裡有一個貧窮但有智慧的人,用他的智慧救了那城。然而,卻沒有人記念那窮人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
城中有一个贫寒的智慧人,他用智慧救了那城;然而没有人记念那个贫寒人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
城中有一個貧寒的智慧人,他用智慧救了那城;然而沒有人記念那個貧寒人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
城中有一个贫穷的智慧人,他用智慧救了那城,却没有人记念那穷人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
城中有一個貧窮的智慧人,他用智慧救了那城,卻沒有人記念那窮人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
城中有一个贫穷的智慧人,他用智慧救了那城,却没有人记念那穷人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
城裡有一個居民,他很窮,卻很有智慧,能救那城。可是,沒有人想到他 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
城肚有一個人當苦,總係當有智慧,佢用智慧解救該城。總係,無人紀念佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
城中有一個貧窮的智慧人,他用智慧救了那城,卻沒有人記念那窮人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫其城內有個貧智人、且其以己智而救該城、尚且無人記念該貧人也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
城中有一个贫穷的智慧人,他用智慧救了那城,却没有人记念那穷人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
城內有一個散赤卻有智慧的人,有用伊的智慧救彼個城;後來無人記得伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siâⁿ-lāi ū chi̍t ê sàn-chhiah khiok ū tì-hūi ê lâng, ū ēng i ê tì-hūi kiù hit-ê siâⁿ; āu-lâi bô lâng kì-tit i.
Chinese Traditional ERV 2006
城里有一个聪明的穷人,他凭自己的智慧拯救了这城,然而,事后却没有一个人再记得这个穷人。