Ecclesiastes 9:16 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我认为智慧胜过武力,然而那位穷人的智慧却被轻视,他所说的话也无人理会。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我自言曰、智慧雖愈於勇力、貧者之智慧仍被人藐忽、不聽其言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我心說智慧雖勝了勇力、這窮人的智慧、仍為人所藐視、不聽從他的話。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我就說,智慧勝過勇力;然而那貧窮人的智慧被人藐視,他的話也無人聽從。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是我说:“智慧胜过武力”,但是那个穷人的智慧被藐视,他的话也没有人听从。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我則曰、智愈於力、然貧者之智、為人蔑視、言不見聽、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我竊思之、智愈於力、貧者之智、為人藐忽、不從其言。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我認為智慧勝過武力,然而那位窮人的智慧卻被輕視,他所說的話也無人理會。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是我說:“智慧勝過武力”,但是那個窮人的智慧被藐視,他的話也沒有人聽從。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我就说:“智慧胜过武力”,但那个贫寒人的智慧被人轻视,他的话语也没有人再听从。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我就說:「智慧勝過武力」,但那個貧寒人的智慧被人輕視,他的話語也沒有人再聽從。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我就说,智慧胜过勇力;然而那贫穷人的智慧被人藐视,他的话也无人听从。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我就說,智慧勝過勇力;然而那貧窮人的智慧被人藐視,他的話也無人聽從。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我就说,智慧胜过勇力;然而那贫穷人的智慧被人藐视,他的话也无人听从。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我常說,智慧勝過武力,但是窮人的智慧被輕視,他的話沒有人聽。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎常常講,智慧贏過武力,總係窮人个智慧受藐視,佢个話無人愛聽。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我就說,智慧勝過勇力;然而那貧窮人的智慧被人藐視,他的話也無人聽從。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時我曰、智好於力也、其貧人之智尚且被忽畧且其之各言未得聞也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我就说,智慧胜过勇力;然而那贫穷人的智慧被人藐视,他的话也无人听从。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我講:「智慧贏過氣力。」總是散赤人的智慧煞互人看輕,伊的話無受重視。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa kóng, “Tì-hūi iâⁿ-kè khùi-la̍t.” Chóng-sī sàn-chhiah-lâng ê tì-hūi soah hō͘ lâng khòaⁿ-khin, i ê ōe bô siū tiōng-sī.
Chinese Traditional ERV 2006
所以我说:智慧胜于勇力,然而穷人的智慧却受人轻视,没有人留意他的话。