Ephesians 1:10 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
等所定的时候一到,叫天地万物一同归在基督名下。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
欲在期滿時、使萬物或在天或在地者、悉歸於一首、即基督、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在日期滿足的時候、將天上地下的萬物、一並歸於基督。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
在日期滿足之時、將天上地下之萬物、一併歸於基督。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
到了所计划的时机成熟,就使天上地上的万有,都在基督里同归于一。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
要在日期滿足的時候、使天上地下的萬物、在基督裏面、都歸於一、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
迨期滿時、在天在地之萬有悉統於基督、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
屆期、將以天地間萬物悉歸 基督 、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
就照着所安排的,在日期滿足的時候,使天上地下一切所有的,都在基督裏同歸於一;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
歸入時期滿足的統轄時代,使天上地上的萬有在基督裏都連合為一。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
在安排時期之成熟中,將一切歸納於基督,包括諸天及地上之所有,集於其一身;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
到了所計劃的時機成熟,就使天上地上的萬有,都在基督裡同歸於一。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
到了那计划 日期满足的时候,就使天上和地上的万有,都包含在基督里。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
到了那計劃 日期滿足的時候,就使天上和地上的萬有,都包含在基督裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
要照所安排的,在日期满足的时候,使天上、地上、一切所有的都在基督里面同归于一。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
所定的時候一到、便將天地間的萬物、一併歸到 基督 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
要照著所安排的,在時機成熟的時候,使天上、地上、一切所有的,都在基督裏面同歸於一。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
要照着所安排的,在时机成熟的时候,使天上、地上、一切所有的,都在基督里面同归于一。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝在時機成熟的時候要完成的計畫就是:要使天上和地上一切被造的都歸屬基督,以他為首。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝在時機成熟个時,所愛完成這奧秘个計劃就係:使天頂㧯地上一切受造个攏總歸屬基督,基督做佢等个頭。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
要照着所安排的,在時機成熟的時候,使天上、地上、一切所有的,都在基督裏面同歸於一。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
即于所定之時滿以 基督 匡在萬物連在天在地歸一即于之矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
欲在期滿之時、使萬物於基督內歸一、或在天或在地者皆然、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
以至歷代時滿之政、將於 基督 復統在諸天、及在地、之萬有、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
要照所安排的,在日期满足的时候,使天上、地上、一切所有的都在基督里面同归于一。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
此個計劃,上帝欲佇時機成熟的時完成,通互天頂及地上一切的被造物攏尊基督作頭,聯合做一個。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chit-ê kè-ōe, Siōng-tè beh tī sî-ki sêng-se̍k ê sî oân-sêng, thang hō͘ thiⁿ-téng kap tōe-chiūⁿ it-chhè ê pī-chō-bu̍t lóng chun Ki-tok choh thâu, liân-ha̍p chòe chi̍t ê.
Chinese Traditional ERV 2006
上帝的目是,在适当的时刻,使天上、地上的一切都归于基督之中。