Ephesians 1:11 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我们也在基督里被拣选成为祂的子民。这都是按自己旨意行万事的上帝预先定下的计划,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟隨己意行萬事之主、循其旨預定我儕因基督而得嗣業、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那任憑己意行作萬事的主、又照著自己的旨意、豫定我們、因著基督承受基業。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
任憑己之旨意行萬事之主、又按己意、預定我等、因基督承受基業。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那凭着自己旨意所计划而行万事的,按着他预先所安排的,预定我们在基督里得基业 ,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我們也在他裏面、成為上帝之民、因為那隨己意作萬事的主、照着自己的旨意、預定了我們、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我儕於彼亦得為業、乃依己旨行萬事者所預定、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惟隨意行萬事者、預定我、因 基督 、得嗣業、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我們也靠着祂,得了基業,這原是那位隨着自己的意思行作萬事的主,照着祂的旨意所豫定的;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我們也在祂裏面得為嗣業,這原是那位隨自己旨意的計劃作成萬事者所豫定的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
託祂的福,我們也分得嗣業,即那位憑己意定計劃而操縱萬事者按照其意旨預先選定的,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那憑著自己旨意所計劃而行萬事的,按著他預先所安排的,預定我們在基督裡得基業 ,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
在基督里,我们也得了继业 ,是照着那一位的心意而预先定下的,他按着自己旨意的计划来运作万事,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
在基督裡,我們也得了繼業,是照著那一位的心意而預先定下的,他按著自己旨意的計劃來運作萬事,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们也在他里面得 了基业;这原是那位随己意行、做万事的,照着他旨意所预定的,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
那隨意做萬樣事的是上帝、他預先定下我們、為着 基督 將得嗣業。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我們也在他裏面得了基業;這原是那位隨己意行萬事的上帝照著自己的旨意所預定的,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我们也在他里面得了基业;这原是那位随己意行万事的上帝照着自己的旨意所预定的,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
宇宙萬物都要按照上帝的計畫和決定來完成。上帝根據他原始定下的旨意,藉著基督揀選了我們作他的子民。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
宇宙萬物全部係照上帝个計劃㧯決定來完成。上帝照佢早就決定个旨意,通過基督揀選𠊎等做佢个子民。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我們也在他裏面得了基業;這原是那位隨己意行萬事的 神照着自己的旨意所預定的,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
吾輩因之亦蒙召嗣、即行萬物依從厥旨之意者、依己意預選
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我等亦於其內、成為上帝之民、蓋隨己意行萬事者、又按己之旨、預定我等也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
於彼也、我儕亦得嗣業、乃所預定者、依乎、循已旨意、行萬事者之預志、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们也在他里面得 了基业;这原是那位随己意行、做万事的,照着他旨意所预定的,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
萬有攏照上帝的計劃及決定來完成。上帝照伊代先決定的旨意,通過基督揀選阮來承接伊的家業。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Bān-iú lóng chiàu Siōng-tè ê kè-ōe kap koat-tēng lâi oân-sêng. Siōng-tè chiàu I tāi-seng koat-tēng ê chí-ì, thong-kè Ki-tok kéng-soán goán lâi sêng-chiap I ê ke-gia̍p.
Chinese Traditional ERV 2006
在基督之中,我们被选中,成为上帝的子民。这是事先预定的,万物都是按照他的意旨来完成的。