Ephesians 1:14 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
圣灵是我们领受产业的担保,直到上帝的子民得到救赎,使祂的荣耀得到颂赞。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
即我儕所得嗣業之質、待天主之民得贖、使人頌讚天主之榮、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這聖靈是我們基業的憑據、呌我們能取贖基業、就稱頌主的榮耀。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
此聖靈、乃我等基業之憑據、使我等能取贖基業、則稱頌主之榮耀。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这圣灵是我们得基业的凭据,直到 神的产业得赎,使他的荣耀得着颂赞。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
要使上帝之民、都被救贖、上帝的榮耀、就得着稱頌、這聖神、乃是我們得基業的憑據、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
即我儕嗣業之質、迨上帝之業見贖、其榮則得讚頌、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
即我儕得嗣業之質、至於贖日而頌讚之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
這聖靈是我們得基業的證據,直到上帝的家業被贖,使祂的榮耀得着稱讚。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
這就是我們嗣業的保證,直等到嗣業被贖,歸於祂榮光的頌讚。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
聖靈即吾人嗣業之保證,直至為 神的光榮的讚美將所有物贖回。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這聖靈是我們得基業的憑據,直到 神的產業得贖,使他的榮耀得著頌讚。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
圣灵是我们得继业的预付凭据 ,直到属神的子民 得赎,归于 他荣耀的称赞 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
聖靈是我們得繼業的預付憑據,直到屬神的子民 得贖,歸於 他榮耀的稱讚 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这圣灵是我们得基业的凭据 ,直等到 上帝 之民 被赎,使他的荣耀得着称赞。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
這個就是我們得嗣業的當頭、到了贖回享福的日子、就稱讚他了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這聖靈是我們得基業的憑據,直等到上帝的子民得救贖,使他的榮耀得到稱讚。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这圣灵是我们得基业的凭据,直等到上帝的子民得救赎,使他的荣耀得到称赞。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
聖靈保證我們要承受上帝的應許,把完全的自由賜給屬他的人。我們要頌讚他的榮耀!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
聖靈保證𠊎等會承受上帝所應許个產業,直到上帝將完全个自由賜給屬佢个人。𠊎等應當頌讚佢个榮耀!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這聖靈是我們得基業的憑據,直等到 神的子民得救贖,使他的榮耀得到稱讚。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
吾嗣業之質者、待贖其賣之業、以讚厥榮、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
欲使屬上帝之民全見贖、而上帝之榮得稱頌也、此聖神、乃我等得嗣業之質、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
即我儕嗣業之質、迨其所購者完贖、致其榮之讚頌。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这圣灵是我们得基业的凭据 ,直等到 神 之民 被赎,使他的荣耀得着称赞。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
聖神保證咱通承接上帝所應允的家業,直到互屬伊的人得著完全的自由,通頌讚伊的榮耀。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sèng Sîn pó-chèng lán thang sêng-chiap Siōng-tè só͘ èng-ún ê ke-gia̍p, ti̍t-kàu hō͘ sio̍k I ê lâng tit-tio̍h oân-choân ê chū-iû, thang siōng-chàn I ê êng-iāu.
Chinese Traditional ERV 2006
圣灵是我们继承上帝所应许之物的保证,直到上帝把自由赐给他的子民为止。这将给他的荣耀带来赞美。