Ephesians 1:17 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我求我们主耶稣基督的上帝——荣耀的父把赐智慧和启示的灵给你们,好使你们更深地认识祂。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
求我主耶穌基督之天主、榮耀之父、賜爾以智慧默示之神、使爾識主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
求我主耶穌基督的天主、榮耀的父、賞給你們增長智慧、默示奧妙的聖靈、呌你們曉得主。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
求我主耶穌基督之 神、榮耀之父、賞與爾、增長智慧、默示奧妙之聖靈、使爾識主。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
求我们主耶稣基督的 神,荣耀的父,赐给你们智慧和启示的灵,使你们充分地认识他,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
求我主耶穌基督的上帝、榮光的父、把智慧默示的聖神、賞賜你們、使你們深知上帝、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
俾我主 耶穌 基督之上帝、有榮之父、賜爾明智與啟示之靈、以識上帝、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
求吾主 耶穌 基督 之上帝、即榮耀之父、賜爾以智慧、默示之神、使爾識主、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
求我們的主耶穌基督的上帝,榮耀的父,將那智慧和啓示的靈,賞給你們,使你們真知道祂;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
求我們主耶穌基督的神,榮耀的父,將那智慧和啟示的靈,在於祂自己倫理的知識賜給你們;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
唯望我們主耶穌基督的 神,即光榮之父,在你們完全了解祂之中,賜下智慧和啟示之靈;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
求我們主耶穌基督的 神,榮耀的父,賜給你們智慧和啟示的靈,使你們充分地認識他,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
愿我们主耶稣基督的神——荣耀的父,赐给你们智慧和启示的灵 ,使你们能真正地认识他。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
願我們主耶穌基督的神——榮耀的父,賜給你們智慧和啟示的靈,使你們能真正地認識他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
求我们主耶稣基督的上帝,荣耀的父,将那赐人智慧和启示的灵赏给你们,使你们真知道他,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
求我主 耶穌 基督 的上帝、就是榮耀的天父、把智慧默示的神賞賜你們、叫你們認識主、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
求我們主耶穌基督的上帝,榮耀的父,把那賜人智慧和啟示的靈賜給你們,使你們真正認識他,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
求我们主耶稣基督的上帝,荣耀的父,把那赐人智慧和启示的灵赐给你们,使你们真正认识他,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
求我們主耶穌基督的上帝,榮耀的天父,把聖靈賜給你們。這聖靈會給你們智慧,啟示你們認識上帝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
求𠊎等主耶穌基督个上帝,榮耀个阿爸,將聖靈賜給你等。聖靈會使你等有智慧,並啟示你等,使你等認識上帝。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
求我們主耶穌基督的 神,榮耀的父,把那賜人智慧和啟示的靈賜給你們,使你們真正認識他,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以使吾主 耶穌 基督 之神、榮光之父、賜汝曹智啟之聖神、以識之、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
求我主耶穌基督之上帝、榮光之父、賜爾以智慧默示之聖神、使爾深知上帝、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
俾得我主 耶穌 基督 之上帝、榮之父、予爾、在於真知之、以睿智啟示之神、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
求我们主耶稣基督的 神,荣耀的父,将那赐人智慧和启示的灵赏给你们,使你们真知道他,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
祈求咱的主耶穌基督的上帝,榮耀的天父,賜聖神互恁有智慧及啟示通認識伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
kî-kiû lán ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok ê Siōng-tè, êng-iāu ê Thiⁿ Pē, sù Sèng Sîn hō͘ lín ū tì-hūi kap khé-sī thang jīn-bat I.
Chinese Traditional ERV 2006
我向我们的主耶稣基督的上帝—荣耀的天父祈祷。祈祷他赐给你们属灵的智慧力量和对天父认识的启示。