Ephesians 1:5 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝因为爱我们,就按照祂自己美好的旨意,预定我们借着耶稣基督得到做祂儿女的名分。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又按其旨、預定我儕由耶穌基督得為其子、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又按著自己的美意、施仁愛豫定我們、因著耶穌基督、作他的義子。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
又按己之美意、施仁愛、預定我等、因耶穌基督、為其義子。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他又按着自己旨意所喜悦的,预定我们借着耶稣基督得儿子的名分,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
又照着他的美意、施仁愛預定我們、因着耶穌基督、作他的兒子、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
依厥善旨、以愛預定我儕、由 耶穌 基督得為其子、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
依厥善意、念 耶穌 基督 、預定我儕為子、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
又因愛我們,就按着自己的意旨所喜悅的,豫定我們,藉着耶穌基督得為義子,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
神既然按着祂的旨意所喜悅的豫定我們藉着耶穌基督得了義子的名分;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
在仁慈中,隨其意之所悅,通過耶穌基督,預先決定將我們收為自己的子嗣,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他又按著自己旨意所喜悅的,預定我們藉著耶穌基督得兒子的名分,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
照着自己心愿的美意,预定我们藉着耶稣基督得着儿子的名份,归于他自己,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
照著自己心願的美意,預定我們藉著耶穌基督得著兒子的名份,歸於他自己,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又因爱我们,就按着自己的意旨所喜悦的,预定我们借着耶稣基督得儿子的名分,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
又依他的美意、念着 耶穌 基督 、預先立定我們做眾兒子。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他按著自己旨意所喜悅的 ,預定我們藉著耶穌基督得兒子的名分,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他按着自己旨意所喜悦的 ,预定我们藉着耶稣基督得儿子的名分,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝愛我們,預先決定藉著耶穌基督使我們歸屬於他,而有作他兒女的名分;這是他所喜悅的,是他的旨意。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為上帝痛惜𠊎等,佢預定𠊎等通過耶穌基督來歸屬佢,做佢个子女;這係佢所歡喜个,係佢个旨意。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他按着自己旨意所喜悅的 ,預定我們藉着耶穌基督得兒子的名分,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其因 耶穌 基督 預定吾輩受義子之分歸之、于依從厥志之意、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
又按己之善意、施仁愛預定我等、賴耶穌基督為其子以歸己、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
依厥旨所悅、預定我儕由 耶穌 基督 、立為子以歸己、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又因爱我们,就按着自己的意旨所喜悦的,预定我们藉着耶稣基督得儿子的名分,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
早就決定欲通過耶穌基督互咱作伊的子兒歸伊;這是伊所歡喜的,是伊的旨意。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chá chiū koat-tēng beh thong-kè Iâ-so͘ Ki-tok hō͘ lán choh I ê kiáⁿ-jî kui I; che sī I só͘ hoaⁿ-hí--ê, sī I ê chí-ì.
Chinese Traditional ERV 2006
上帝爱我们,因此预先决定通过耶稣基督收养我们作他的儿女。这是上帝的意愿,这使他喜悦。