Ephesians 2:1 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们从前死在过犯和罪恶之中。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
昔爾若死、皆陷於罪愆、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
當初你們在罪惡之中、如同死人一般。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾素在愆尤罪惡之中、如死人然。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们因着自己的过犯和罪恶,原是死的。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
從前你們在罪惡之中、與死人無異、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
且爾素以罪愆而死、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
素爾異邦人、陷罪惡如死焉、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你們死在過犯罪惡中的時候,祂叫你們復活,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
當你們死在悖逆和罪孽之中的時候,祂也叫你們活過來;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
諸位曾經死於自己的過失和罪惡中。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們因著自己的過犯和罪惡,原是死的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们因着自己的过犯和罪孽,原是死的;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們因著自己的過犯和罪孽,原是死的;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们死在过犯罪恶之中, 他叫你们活过来 。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你們異邦人、素常陷在罪惡中間、像死人似的、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
從前,你們因著自己的過犯罪惡而死了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
从前,你们因着自己的过犯罪恶而死了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
從前,你們因犯罪違抗上帝的命令,你們在靈性上是死了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
頭擺,因為你等犯罪,悖逆上帝个命令,你等對靈性來講係死个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
從前,你們因着自己的過犯罪惡而死了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且爾等向以罪愆而死其已使活也、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
昔爾在罪惡中、與死人無異、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
且爾曹、素以諸過諸罪而死、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们死在过犯罪恶之中, 他叫你们活过来 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以前因為恁犯罪背逆上帝,靈性已經死。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-chêng in-ūi lín hoān-chōe pōe-ge̍k Siōng-tè, lêng-sèng í-keng sí.
Chinese Traditional ERV 2006
过去,因为你们的罪孽和忤逆,你们在精神上死去了。