Ephesians 2:16 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
并借着十字架消灭彼此间的敌意,使双方借着一个身体与上帝和好。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
且以其十字架、使二者聯為一體、與天主復和、以冤仇消滅於己身、 或作蓋以其十字架消滅冤仇使二者聯為一體與天主復和
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
並因他的十字架、使兩家聯為一體、與天主復和、將冤仇都滅在他身上。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
且因十字架、使二者聯為一體、與 神復和、將寃仇皆滅於其身。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
基督既然借着十字架消灭了仇恨,就借着十字架使双方与 神和好,成为一体,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
又要因他的十字架、使兩下聯為一體、與上帝復和、因為他在十字架上、將冤仇都消滅了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又以十架誅厥仇讐、聯二者為一體、復和於上帝、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
基督 死於十字架、使我儕敵意不萌、聯二者為一體、俾得親於上帝、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
並因祂的十字架,使兩下聯為一體,同歸與上帝,將冤仇除滅:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
以及在十字架上除滅了冤仇,便藉這十字架使兩方歸為一體,與神和好了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
藉着十字架,將雙方融成一體,向 神作調解;從而將敵意消滅,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
基督既然藉著十字架消滅了仇恨,就藉著十字架使雙方與 神和好,成為一體,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他在十字架上既然消除了仇恨,就藉着十字架使两者得以在一个身体里,与神和好;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他在十字架上既然消除了仇恨,就藉著十字架使兩者得以在一個身體裡,與神和好;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
既在十字架上灭了冤仇,便借这十字架使两下归为一体,与上帝和好了,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
基督 死在十字架上、叫我們相敵的念頭不生、聯絡兩邊的人合為一體、可得與上帝親近。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
既在十字架上消滅了冤仇,就藉這十字架使雙方歸為一體,與上帝和好,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
既在十字架上消灭了冤仇,就藉这十字架使双方归为一体,与上帝和好,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
藉著在十字架上的死,基督終止了這種敵對的形勢,藉著十字架使兩者結為一體,得以跟上帝和好。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
通過在十字架頂个死,基督除掉冤仇;通過十字架,佢使兩片个人成做一體,㧯上帝和好。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
既在十字架上消滅了冤仇,就藉這十字架使雙方歸為一體,與 神和好,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且將二為一身、而復之和神、即以十字架、殺滅諸仇端于自己矣、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
又欲以其十字架、聯二者為一體、使之與上帝復和、蓋其在十字架消滅冤仇矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
又、既於十字架誅厥仇讐、得由之以兩者於一體復親乎上帝、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
既在十字架上灭了冤仇,便藉这十字架使两下归为一体,与 神和好了,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
基督通過十字架消滅彼此的敵對,互兩旁成做一體,通及上帝和好。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ki-tok thong-kè si̍p-jī-kè siau-bia̍t pí-chhú ê te̍k-tùi, hō͘ nn̄g pêng chiâⁿ-chòe chi̍t-thé, thang kap Siōng-tè hô-hó.
Chinese Traditional ERV 2006
他通过死在十字架上来结束两者之间的敌视。借助十字架上的死,他使他们成为一体,得以和上帝重归于好。