Ephesians 2:17 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂来传扬这平安的福音给你们这些离上帝很远的外族人,也给我们这些离上帝很近的 以色列 人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
且來傳和平之福音、傳於爾遠者近者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
並且來傳和平的福音、給你們在遠處的、又傳給近處的人。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
且來傳和平福音與爾在遠方者、又傳與近處之人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
并且他来把和平的福音传给你们在远处的人,也给在近处的人。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
並且來傳和平的福音、給你們在遠處的、和在近處的人、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遂來宣和平於爾遠者及近者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
遂至傳平和福音、與在遠在近者、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
並且來傳和平給你們遠處的人,也傳和平給那近處的人:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
並且來傳和平的福音給你們遠處的人,也傳和平給近處的人。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
並且來對你們遠處的人和近處的人宣講和平;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
並且他來把和平的福音傳給你們在遠處的人,也給在近處的人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
并且来传和平 的福音给你们在远处的人,也给那些在近处的人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
並且來傳和平 的福音給你們在遠處的人,也給那些在近處的人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
并且来传和平的福音给你们远处的人,也给那近处的人。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
基督 就來、將這平和的福音、傳給你們在遠的和在近的人知道。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
並且來傳和平的福音給你們遠處的人,也傳和平給那些近處的人,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
并且来传和平的福音给你们远处的人,也传和平给那些近处的人,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這樣,基督來的目的是要傳和平的福音給所有的人,包括你們這些從前遠離上帝的外邦人和接近上帝的 猶太 人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
恁樣,基督來傳和平个福音給所有个人,包含你這兜頭擺離開上帝遠遠个外邦人㧯親近上帝个 猶太 人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
並且來傳和平的福音給你們遠處的人,也傳和平給那些近處的人,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且來宣和平之福音、與爾昔為遠離輩、並宣和平與在近輩、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
且來傳和平之福音、與爾在遠者、及與近者、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
且來以和嘉宣于爾曹遠者、和亦于諸近者、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
并且来传和平的福音给你们远处的人,也给那近处的人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
按呢,基督來是欲傳和平的福音互所有的人,包括恁諸個以前離開上帝遠遠的外邦人及親近上帝的 猶太 人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Án-ni, Ki-tok lâi sī beh thoân hô-pêng ê hok-im hō͘ só͘-ū ê lâng, pau-koat lín chiah-ê í-chêng lī-khui Siōng-tè hn̄g-hn̄g ê Gōa-pang-lâng kap chhin-kūn Siōng-tè ê Iû-thài -lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
因此,基督的到来,既向你们这些远离上帝的人(非犹太人)传播了和平的福音,也向那些接近上帝的人(犹太人)传播了和平的福音。