Ephesians 2:20 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们已被建立在众使徒和先知们的根基上,基督耶稣自己是房角石。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
建造於使徒及先知之基、耶穌基督為屋隅之石、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們被建立、是使徒先知作基址、耶穌基督作房角的磐石。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾被建造、乃使徒先知為基址、耶穌基督為屋角之磐石。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
并且建造在使徒和先知的根基上,基督耶稣自己就是奠基石,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
並且你們被建造、在使徒和先知的基址上、耶穌基督作屋角的要石、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
建於使徒先知之基、基督 耶穌 為屋隅之首石、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以使徒先知為基、以 耶穌 基督 為屋隅要石、而建其上、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
而且被建造在使徒和先知的根基上,基督耶穌自己為房角石;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
被建造在使徒和先知的根基上,有耶穌基督自己為房角石;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
是建立於諸使徒、諸先知的基礎上,而基督耶穌本身就是房角石。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
並且建造在使徒和先知的根基上,基督耶穌自己就是奠基石,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
并且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶稣自己为房角石。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
並且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶穌自己為房角石。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
并且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶稣自己为房角石,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
把使徒先知的人做了基址、把 耶穌 基督 做了屋角兒要緊的石頭、將你們造在上面。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
被建造在使徒和先知的根基上,而基督耶穌自己為房角石,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
被建造在使徒和先知的根基上,而基督耶稣自己为房角石,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
跟 猶太 人一樣,你們也是建立在使徒和先知的基礎上,而基督耶穌自己是這家的基石。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等同 猶太 人共樣,也係起在使徒㧯先知个地基頂高,基督耶穌自家係屋棟連結个大樑 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
被建造在使徒和先知的根基上,而基督耶穌自己為房角石,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
建起于列使徒、且歷先知之基址矣、而得 基督   耶穌 自為角石、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
且爾等被建造、於使徒及先知之基、耶穌基督為屋角之要石、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
受建於使徒先知之基、 基督   耶穌 己為屋隅首石、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
并且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶稣自己为房角石,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
建立佇先知及使徒所下的地基頂,用基督耶穌本身做上重要的基石,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
kiàn-li̍p tī sian-ti kap sù-tô͘ só͘ hē ê tōe-ki téng, ēng Ki-tok Iâ-so͘ pún-sin chòe siōng tiōng-iàu ê ki-chio̍h,
Chinese Traditional ERV 2006
你们是一座建立在以基督本人为主要基石、由使徒和先知 组成的基础上的建筑。