Ephesians 2:5 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
尽管我们死在过犯之中,祂仍然使我们与基督一同活了过来。你们得救是因为上帝的恩典。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當我儕陷於罪愆若死之時、乃使我儕同基督復活、爾曹以恩得救矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們正在罪孽裏、如同死人一般、他使我們與基督一同復活、我們乃是賴恩得救的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我等正在罪惡中、如死人然、主使我等、與基督一同復活、我等乃 賴恩得救者。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
就在我们因过犯死了的时候,使我们与基督一同活过来,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
所以我們在罪惡中、與死人無異的時候、上帝使我們和基督一同復活、你們是賴恩得救的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
於我儕因過愆而死時、偕基督而甦我、爾之得救乃由恩耳、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當我陷罪如死時、乃使我與 基督 俱甦、而爾曹以恩得救矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
當我們死在過犯中的時候,便叫我們與基督一同復活,(你們得救是本乎恩,)
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
甚至當我們還死在悖逆中的時候竟叫我們與基督一同活過來(可見你們得救是本乎恩);
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
雖然我們是死於罪惡中,仍使我們和基督一同復甦(你們獲救是本乎天恩),
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
就在我們因過犯死了的時候,使我們與基督一同活過來,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
甚至当我们还死在过犯中的时候,就使我们与基督一同活过来——你们得救是藉着恩典!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
甚至當我們還死在過犯中的時候,就使我們與基督一同活過來——你們得救是藉著恩典!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
当我们死在过犯中的时候,便叫我们与基督一同活过来。你们得救是本乎恩。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
當我陷罪像個死人的時候、便使我們和 基督 一同復活、你們為着恩典能夠得救咯。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
竟在我們因過犯而死了的時候,使我們與基督一同活過來—可見你們得救是本乎恩—
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
竟在我们因过犯而死了的时候,使我们与基督一同活过来—可见你们得救是本乎恩—
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們的靈性在違命的罪中死了的時候,他使我們跟基督一同再活過來;是他的恩典救了你們的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎等个靈性在悖逆个罪惡中死掉个時,佢使𠊎等同基督共下生過來;你等个得救係倚靠上帝个恩典。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
竟在我們因過犯而死了的時候,使我們與基督一同活過來—可見你們得救是本乎恩—
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
將吾以罪死輩、汝以恩而得救、與 基督 同生、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
故我等在罪惡中、與死人無異之時、上帝使我等與基督同生、爾以恩得救矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
即我以過端而死時、共 基督 而並蘇我。爾以恩得救矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
当我们死在过犯中的时候,便叫我们与基督一同活过来。你们得救是本乎恩。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
佇咱猶啲背逆,靈性已經死的時,伊互咱及基督做夥閣活;恁是對上帝的恩典得著救的。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
tī lán iáu-teh pōe-ge̍k, lêng-sèng í-keng sí ê sî, I hō͘ lán kap Ki-tok chòe-hé koh-oa̍h; lín sī tùi Siōng-tè ê un-tián tit-tio̍h kiù--ê.
Chinese Traditional ERV 2006
当我们在精神上因为犯罪而死的时候,上帝让我们与基督一起得到了新的生命。他的恩典拯救了我们。