Ephesians 3:15 — Compare Translations

21 translations compared side by side

Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
在天在地之全家、由彼而得名、
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
在天上在地下的全家、都是從他得名、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
即在天在地諸家所由得名者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
天地全家、因彼而稱名、故我禱曰、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
天上地下各家,都是從祂得名,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
在諸天上及在地上所有一切的家族都從祂得名;)
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
(蓋所有天際間及地上之為父者,都經祂命名),
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
天上地上的万族都是从他得名的,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
天上地上的萬族都是從他得名的,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
天上地上的各 家,都是从他得名。)
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
天地全家都因 耶穌 得了名兒、所以我禱告、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
天上地上的各家都是從他得名的-
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
天上地上的各家都是从他得名的-
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
天上地下所有的家族都是從他而有的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
天頂㧯地上所有个家族全部係佢安名个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
天上地上的各家都是從他得名的—
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
全家在天地受稱所由者、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
在天在地之全家、由彼而得名焉、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
即天地諸家所自而名者、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
天上地上的各 家,都是从他得名。)
Chinese Traditional ERV 2006
无论是天上地下,所有的家庭都从他那里领受到它的名。