Ephesians 3:5 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
自古以来,上帝没有让人知道这奥秘,如今祂借着圣灵将这奥秘启示给祂的圣使徒和先知。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
此奧妙乃前古之世未示於人、今則以聖神顯示其聖使徒及先知、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這奧妙在以前的世代、沒有顯示給人、現在用聖靈明明指示他的聖使徒、和先知。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
此奧妙、在以前之世代、未曾顯示與人、今以聖靈明示其聖使徒與先知。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这奥秘在以前的世代并没有让世人知道,不像现在借着圣灵启示了圣使徒和先知那样。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
這奧妙、在前代沒有使人知道、現在用聖神顯明指示他的聖使徒和先知、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
先世未嘗示人、今則以神啟示聖徒及先知矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
乃前古未嘗示人、今聖神顯示聖使徒與先知、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
這奧秘在別個世代,沒有叫人知道,像如今藉着聖靈啓示祂的聖使徒和先知一樣;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
這奧秘在以前的世代未曾給人們的子孫知道,像如今在靈裏啟示祂的聖使徒和先知;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
那是在以往各時代未曾使人類得知的,現在卻藉靈感向祂的聖使徒和先知先覺透露,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這奧祕在以前的世代並沒有讓世人知道,不像現在藉著聖靈啟示了聖使徒和先知那樣。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这奥秘在别的各世代并不显明给人类 ,不像如今藉着圣灵启示给了他的圣使徒和先知们。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這奧祕在別的各世代並不顯明給人類,不像如今藉著聖靈啟示給了他的聖使徒和先知們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这奥秘在以前的世代没有叫人知道,像如今借着圣灵启示他的圣使徒和先知一样。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
這個奧妙、古時不曾指點人、如今聖神顯明指點聖使徒和先知的人、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這奧祕在以前的世代沒有讓人知道,像如今藉著聖靈向他的聖使徒和先知啟示一樣,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这奥秘在以前的世代没有让人知道,像如今藉着圣灵向他的圣使徒和先知启示一样,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以往,上帝沒有向任何人顯示這奧祕,現在他藉著聖靈向他的聖使徒和先知啟示了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在以前个世代,上帝毋識俾麼人知這個奧秘;總係這下,佢已經通過聖靈啟示佢个聖使徒㧯先知了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這奧祕在以前的世代沒有讓人知道,像如今藉着聖靈向他的聖使徒和先知啟示一樣,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫奧義先代未明識于人子輩、惟今因聖神啟于厥使徒、且先知、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
此奧妙、在前代未使人知、今以聖神顯示其聖使徒及先知者、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
異世代、未嘗令諸人子知、猶今之於神啟示諸聖、使徒、先知者然、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这奥秘在以前的世代没有叫人知道,像如今藉着圣灵启示他的圣使徒和先知一样。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
此個奧祕,佇過去的世代無互人知,現在上帝通過聖神已經有對伊的聖使徒及先知啟示。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chit-ê ò-pì, tī kè-khì ê sè-tāi bô hō͘ lâng chai, hiān-chāi Siōng-tè thong-kè Sèng Sîn í-keng ū tùi I ê sèng sù-tô͘ kap sian-ti khé-sī.
Chinese Traditional ERV 2006
这个奥秘以往没有向人类披露过。而现在,上帝通过圣灵把它启示给了他的圣使和先知。