Ephesians 3:8 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我本来比最卑微的圣徒还卑微,却蒙上帝赐我这恩典,让我把基督那测不透的丰富传给外族人,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我在眾聖徒中、雖為至微者、猶蒙天主賜恩、使我於異邦人中、傳基督不可測之富有、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我在聖徒之中、雖是最卑微的、他還賜我這恩、把基督不可測量的豐富的福音、傳給異邦人。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我在眾聖徒中、雖為最卑微者、彼仍賜我此恩、將基督不可測量之豐富福音、傳與異邦人.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我本来比圣徒中最小的还小, 神还是赐给我这恩典,要我把基督那测不透的丰富传给外族人,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我在眾聖徒中、卻是微而又微的、上帝尚且賜我這恩、把基督不可測度的豐富、傳給異邦人、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我在聖徒中、乃微之又微者、尚蒙此恩、俾以基督莫測之富有宣諸異邦、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
然我在聖徒中、微而又微者也、上帝賜恩、使我於異邦中、傳 基督 之富有、人不可測、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我在眾聖徒中雖在最小的以下,然而祂還賜我這恩惠,叫我把基督不可測度的豐厚,傳給外邦人;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我本來是眾聖徒中最小的;然而祂還賜我這恩典,叫我把基督那測不透的豐富傳給外邦人;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
對我這聖徒中之最微末者賜下這種恩寵,為的是要我對異族人宣揚那深不可測的基督的富源,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我本來比聖徒中最小的還小, 神還是賜給我這恩典,要我把基督那測不透的豐富傳給外族人,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我在所有圣徒中,比最小的还小,但被赐予了这恩典,是为了把基督那无法测度的丰盛传给外邦人;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我在所有聖徒中,比最小的還小,但被賜予了這恩典,是為了把基督那無法測度的豐盛傳給外邦人;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我本来比众圣徒中最小的还小,然而他还赐我这恩典,叫我把基督那测不透的丰富传给外邦人,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
但我在聖徒中間、卻是微而又微的人呵、上帝賞賜恩典、叫我在那異邦人中間傳出 基督 的富厚來、那富厚世人卻猜度不出的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
雖然我比眾聖徒中最小的還小,他還賜我這恩典,讓我把基督那測不透的豐富傳給外邦人,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
虽然我比众圣徒中最小的还小,他还赐我这恩典,让我把基督那测不透的丰富传给外邦人,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
雖然我是所有信徒中最微不足道的,竟蒙上帝賜給我這特權,得以把基督那無限豐富的福音傳給外邦人,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
雖然𠊎係所有聖徒中最微細个,上帝還係賜𠊎特權,將福音,就係基督測毋透个豐盛,傳給外邦人,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
雖然我比眾聖徒中最小的還小,他還賜我這恩典,讓我把基督那測不透的豐富傳給外邦人,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
余諸聖之未、得受此恩、即宣 基督 之不盡寶財于異民間、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我在諸聖徒中為至微者、上帝尚賜我此恩、以基督不可測之豐富、傳與異邦人、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
予我、為眾聖中、微之又微者、以此恩、即嘉宣 基督 莫測之富于列邦、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我本来比众圣徒中最小的还小,然而他还赐我这恩典,叫我把基督那测不透的丰富传给外邦人,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我佇上帝所有的子民中是第一微細的,伊竟然賜我恩典通將基督算𣍐了豐富的福音傳互外邦人,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa tī Siōng-tè só͘-ū ê chú-bîn tiong sī tē-it bî-sòe--ê, I kèng-jiân sù góa un-tián thang chiong Ki-tok sǹg bōe liáu hong-hù ê hok-im thoân hō͘ Gōa-pang-lâng,
Chinese Traditional ERV 2006
虽然我在上帝的子民里最微不足道,但是却蒙恩向外族人传播基督那丰富的、不可捉摸的福音,