Ephesians 4:1 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
所以,我这为主被囚禁的劝你们,既然蒙了上帝的呼召,就要过与所蒙的呼召相称的生活。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我為主被囚者勸爾、既蒙召、行事則當與蒙召之恩相稱、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我為主被囚的勸你們、既然蒙召、行為就當與蒙召的恩想稱。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我為主被囚者勸爾、既然蒙召、行為即當與蒙召之恩相稱。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因此,我这为主被囚禁的劝你们:行事为人,要配得上你们所蒙的呼召,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我為主被囚的勸你們、既然蒙召、行事就當與蒙召的恩相稱、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
故我為主被囚者勸爾、所行宜稱乎所蒙之召、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我為主被囚、勸爾行事、稱所蒙召之命、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我為主被囚的勸你們,既然蒙召,行事為人,就當與蒙召的恩相稱,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
所以我為主作囚犯的勸你們,務要行動生活與你們蒙召的恩召相稱:
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
是故,我這在主內作囚徒者,要求諸位在處世為人上,堪與召喚你們的聖召等值;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因此,我這為主被囚禁的勸你們:行事為人,要配得上你們所蒙的呼召,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
所以,我这个在主里的囚犯劝你们:行事为人要配得上你们所蒙的召唤,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
所以,我這個在主裡的囚犯勸你們:行事為人要配得上你們所蒙的召喚,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我为主被囚的劝你们:既然蒙召,行事为人就当与蒙召的恩相称。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我 保羅 為了主的緣故被人囚在監裏、勸你行事、要合那蒙召的命才做得。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我為主作囚徒的勸你們,既然蒙召,行事為人就要與你們所蒙的呼召相稱。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我为主作囚徒的劝你们,既然蒙召,行事为人就要与你们所蒙的呼召相称。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所以,我這個因事奉主而成為囚徒的奉勸你們,你們行事為人都應該符合上帝呼召你們時所立的標準。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,𠊎這因為事奉主成做囚犯个,勸話你等:行事為人應當愛合上帝呼召你等來得到个身份。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我為主作囚徒的勸你們,既然蒙召,行事為人就要與你們所蒙的呼召相稱。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
余為主被縲者、懇請汝等以行踐與所承召相當、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我為主被囚者勸爾、既蒙召、行事則當與蒙召之恩相稱、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
是故、我、於主為囚者、勸爾曹行、堪乎所蒙之召、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我为主被囚的劝你们:既然蒙召,行事为人就当与蒙召的恩相称。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以,做一個為著主作囚犯的人,我苦勸恁。既然恁受上帝呼召,行為著符合伊的呼召。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í, chòe chi̍t ê ūi-tio̍h Chú choh siû-hoān ê lâng, góa khó͘-khǹg lín. Kì-jiân lín siū Siōng-tè ho͘-tiàu, hêng-ûi tio̍h hû-ha̍p I ê ho͘-tiàu.
Chinese Traditional ERV 2006
因为我属于主而成为一名囚徒,现在我督促你们,你们的生活要无愧你们从上帝那里领受到的召唤。