Ephesians 4:11 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂赐恩让一些人做使徒,一些人做先知,一些人做传福音的,一些人做牧师和教师,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其所賜者、有使徒、有先知、有傳福音者、有牧會者、及訓蒙者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他所設立的、 有使徒、有先知、有傳福音的、有牧師和教師、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
其所設立者、 有使徒、有先知、有傳福音者、有牧師、與教師、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他所赐的,有作使徒的,有作先知的,有作传福音的,也有作牧养和教导的,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
他所賜的、有使徒、有先知、有傳福音的、有牧師和教師、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其所賜者、有使徒、先知、宣道者、及牧師、教師、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其所賜者、即使徒、先知、傳福音者、牧師、訓蒙者、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他所賜的,有使徒;有先知;有傳福音的;有牧師和教師;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
於是祂分派這人作使徒,那人作先知,有的傳福音,有的作牧人及師傅;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
其恩澤所被,有的是使徒,有的是先知,有的是佈道員,有的是牧師、教師,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他所賜的,有作使徒的,有作先知的,有作傳福音的,也有作牧養和教導的,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他赐下一些人做使徒,一些人做先知传道 ,一些人做传福音者,一些人做牧人或教师,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他賜下一些人做使徒,一些人做先知傳道,一些人做傳福音者,一些人做牧人或教師,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他所赐的,有使徒,有先知,有传福音的,有牧师和教师,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
他所賞賜的職分、類如使徒、先知、傳福音的、管理會的、教訓人的、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他所賜的有使徒,有先知,有傳福音的,有牧者和教師,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他所赐的有使徒,有先知,有传福音的,有牧者和教师,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他也是「賜恩賜給人」的那一位;他指定有些人作使徒,有些人作先知,有些人傳福音,有些人作牧師或教師;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢也係該「將各樣个恩賜賜給人」个;佢指定有兜人做使徒,有兜人做先知,有兜人做傳福音个,有兜人做牧師抑係教師;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他所賜的有使徒,有先知,有傳福音的,有牧者和教師,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其賜數人為使徒、數為先知、數為福音之吏、數為牧、數為師、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
其所賜者、有使徒、有先知、有傳福音者、有牧師與教師、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
其予也者、有諸使徒、有先知、有嘉宣、有牧師、教師、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他所赐的,有使徒,有先知,有传福音的,有牧师和教师,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊所賜的有使徒,有先知,有傳福音的,有牧養的及教導的。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I só͘ sù--ê ū sù-tô͘, ū sian-ti, ū thoân-hok-im--ê, ū bo̍k-ióng--ê kap kàu-tō--ê.
Chinese Traditional ERV 2006
基督亲自恩准一些人成为使徒,一些人成为先知,一些人去传播福音,另一些人成为牧人和教师,