Ephesians 4:17 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因此,我奉主的名郑重劝告各位,不要再像不信的外族人一样过着心灵空虚的日子。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故我念主而勸爾、勿復逞虛妄之心而行、如他異邦人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
所以我靠著主警戒你們、不要再存虛妄的心作事、像別的異邦人。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
故我賴主警戒爾、勿再存虛妄之心、行事如異邦人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所以,我要这样说,并且要在主里肯定地说:你们行事为人不要再像教外人,存着虚妄的意念。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
所以我宗主勸你們、不要再任憑虛妄的心行事、像那異邦人、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
故我言之、且緣主勸之、爾之所行、毋復志意虛妄、如異邦人然、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我念主勸爾、勿效異邦人所行、志意虛妄、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
所以我說,且因主確實的說,你們行事,不要再像外邦人,存虛妄的心行事,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
所以我說,且在主裏確實的證明:你們行動生活不要再像外邦人存虛妄的意念行動生活。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
是故,我這樣說,並且倚仗主供證——諸位不可再像異族人存虛妄之心為人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所以,我要這樣說,並且要在主裡肯定地說:你們行事為人不要再像教外人,存著虛妄的意念。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
所以,我这样说,并且在主里忠告:你们行事不要再像 外邦人那样,在自己虚妄的理性中行事 ;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
所以,我這樣說,並且在主裡忠告:你們行事不要再像 外邦人那樣,在自己虛妄的理性中行事 ;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以我说,且在主里确实地说,你们行事不要再像外邦人存虚妄的心行事。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我念着主勸勸你們、不要學那異邦人的行為、他們的志氣意念、一派虛妄、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所以我這樣說,且在主裏鄭重地說,你們行事為人,不要再像外邦人存虛妄的心而活。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所以我这样说,且在主里郑重地说,你们行事为人,不要再像外邦人存虚妄的心而活。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我現在奉主的名鄭重地勸告你們:不要再過著像外邦人那樣的生活。他們的思想虛妄,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎這下奉主个名勸你等:毋好再像外邦人過該種个生活。佢等所想个係無利益个事,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所以我這樣說,且在主裏鄭重地說,你們行事為人,不要再像外邦人存虛妄的心而活。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
余則因主云、而告汝等、爾勿似別異民踐行于已臆之妄、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我故宗主勸爾、勿再任虛妄之心而行、如異邦人、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
故我言之、且於主證之、爾勿仍行、如列邦亦行、於厥志之虛妄
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以我说,且在主里确实地说,你们行事不要再像外邦人存虚妄的心行事。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以,我奉主的名苦勸恁,毋通繼續親像外邦人按呢生活。𪜶因為無知及硬心,心思烏暗,致到思想空洞,及上帝所賜的活命隔斷。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í, góa hōng Chú ê miâ khó͘-khǹg lín, m̄-thang kè-sio̍k chhin-chhiūⁿ Gōa-pang-lâng án-ni seng-oa̍h. In in-ūi bû-ti kap ngī-sim, sim-su o͘-àm, tì-kàu su-sióng khong-tōng, kap Siōng-tè só͘ sù ê oa̍h-miā keh-tn̄g.
Chinese Traditional ERV 2006
因此,我以主的名义警告你们:不要再象异教徒那样生活了,他们的思想毫无价值。