Ephesians 4:21 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们如果听过祂的事,领受了祂的教导,就是在祂里面的真理,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
蓋爾已聞之、且因受教而信之、循耶穌之真、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因為你們已經聽了耶穌的話、按著他的真理、受了他的教、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
因爾已聽耶穌之言、受其教訓、知其真理.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果你们听了他,在他里面受过教导,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
因為你們已經聽了耶穌的話、並且按着在耶穌裏面的真理、受了他的教、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾果聞之、且由之受教、依 耶穌 之真、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
蓋爾聞而受教、順 耶穌 真理、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
如果你們聽過祂的道,領了祂的教,學了祂的真理:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
如果你們聽從祂,以及在祂裏面受教訓,正如真理在耶穌裏;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
你們果曾聆其教,認為真理即在耶穌之身,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果你們聽了他,在他裡面受過教導,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
如果你们真的听从了他,又照着在耶稣里的真理,在他里面受了教导,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
如果你們真的聽從了他,又照著在耶穌裡的真理,在他裡面受了教導,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
如果你们听过他的道,领了他的教,学了他的真理,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你們聽受教訓、順從 耶穌 的真理、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
如果你們聽過他的道,領了他的教,因為真理就在耶穌裏,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
如果你们听过他的道,领了他的教,因为真理就在耶稣里,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們無疑聽過他的事,作了他的門徒,學到在耶穌裡才有的真理。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等若係有影聽到佢个事,做佢个信徒,又學過在耶穌底背正有个真理,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
如果你們聽過他的道,領了他的教,因為真理就在耶穌裏,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
倘爾果聞之、倘果學習在 耶穌 之真、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
蓋爾已聞基督耶穌之言、且宗之而受教、按在耶穌內之真理也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
若爾嘗聞之、而於之受教、如在 耶穌 之真、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
如果你们听过他的道,领了他的教,学了他的真理,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁應該有聽著伊的代誌,有對伊學習,因為佇耶穌才有真理。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín eng-kai ū thiaⁿ-tio̍h I ê tāi-chì, ū tùi I ha̍k-si̍p, in-ūi tī Iâ-so͘ chiah ū chin-lí.
Chinese Traditional ERV 2006
我知道你们听说过基督耶稣。你们在他之中,所以领受了这真理。是的,这真理在基督之中。