Ephesians 4:32 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
总要以恩慈、怜悯的心彼此相待,要互相饶恕,正如上帝在基督里饶恕了你们一样。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當彼此慈愛憐憫、更當相恕、如天主為基督恕爾也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
應當互相慈愛憐恤、彼此饒恕、正如天主為基督饒恕你們一般。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
當互相慈愛憐恤、彼此饒恕、如 神因基督饒恕爾然。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
要互相友爱,存温柔的心,彼此饶恕,就像 神在基督里饶恕了你们一样。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
當彼此慈愛憐憫、互相赦罪、如同上帝為着基督赦你們的罪一樣、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼此仁愛、慈惠、赦宥、如上帝緣基督赦爾也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼此仁愛、惠心、上帝緣 基督 赦爾罪、爾當互相赦罪焉、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你們要彼此恩待,存憐憫的心,互相饒恕,正如上帝在基督裏饒恕了你們。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
並要以恩慈相待,存憐憫的心,彼此饒恕,正如神在基督裏饒恕了你們一樣。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
務必親切和藹相待,仁慈為懷;互相寛恕,猶如 神在基督身上寛恕了你們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
要互相友愛,存溫柔的心,彼此饒恕,就像 神在基督裡饒恕了你們一樣。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
要以仁慈彼此相待,心存怜悯,互相饶恕,就像神在基督里饶恕了你们 那样。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
要以仁慈彼此相待,心存憐憫,互相饒恕,就像神在基督裡饒恕了你們 那樣。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
并要以恩慈相待,存怜悯的心,彼此饶恕,正如上帝在基督里饶恕了你们一样。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
須要彼此相愛、存心仁惠咯、上帝為着 基督 赦你們的罪、所以你們也要彼此相赦咯。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
要仁慈相待,存憐憫的心,彼此饒恕,正如上帝在基督裏饒恕了你們一樣。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
要仁慈相待,存怜悯的心,彼此饶恕,正如上帝在基督里饶恕了你们一样。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要親切仁慈相對待,彼此饒恕,正如上帝藉著基督饒恕了你們一樣。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛用慈悲㧯憐憫个心互相好款待,彼此赦免,像上帝通過基督赦免你等一樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
要仁慈相待,存憐憫的心,彼此饒恕,正如 神在基督裏饒恕了你們一樣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且汝等當相慈悲、哀矜、相恕、如神為 基督 恕爾等焉、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
當彼此慈愛憐憫、互相赦罪、如上帝在基督內赦爾罪也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
且彼此施惠、腹憐、相赦、即如上帝在 基督 嘗赦爾焉○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
并要以恩慈相待,存怜悯的心,彼此饶恕,正如 神在基督里饶恕了你们一样。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著親切仁慈相款待,互相赦免,抵及上帝有通過基督赦免恁仝款。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h chhin-chhiat jîn-chû saⁿ khoán-thāi, hō͘-siōng sià-bián, tú kap Siōng-tè ū thong-kè Ki-tok sià-bián lín kâng-khoán.
Chinese Traditional ERV 2006
彼此要仁慈相待,互相原谅,就如上帝在基督里原谅了我们那样。