Ephesians 5:1 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因此,你们既然是上帝疼爱的儿女,就要效法上帝。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾為天主所愛之子、當效天主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們既是天主所疼愛的兒女、就應該效法他。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾既為 神所愛之子女、即當效法 神。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因此,你们既然是蒙爱的儿女,就应当效法 神。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你們既是上帝所愛的兒女、就應當效法上帝、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
故爾當效上帝、如愛子然、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾為上帝愛子、當效上帝、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
所以你們該效法上帝,好像蒙慈愛的兒女一樣;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
所以你們要效法神,如同蒙愛的兒女一樣,
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
是故,應當做 神的模仿者,猶如親愛的兒女,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因此,你們既然是蒙愛的兒女,就應當效法 神。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
所以,做为蒙爱的儿女,你们要效法神;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
所以,做為蒙愛的兒女,你們要效法神;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以,你们该效法上帝,好像蒙慈爱的儿女一样。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你們既然做了上帝的眾愛子、就應當學着上帝。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所以,作為蒙慈愛的兒女,你們該效法上帝。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所以,作为蒙慈爱的儿女,你们该效法上帝。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
既然你們是上帝所愛的兒女,你們就必須效法他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
既然你等係上帝所惜个子女,你等就應該效法上帝。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所以,作為蒙慈愛的兒女,你們該效法 神。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
汝等則當效法神、如至愛之子、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾為上帝所愛之子女、當效上帝、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
故爾其效上帝、若諸愛子、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以,你们该效法 神,好像蒙慈爱的儿女一样。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
既然恁是上帝所疼的子兒,著學伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kì-jiân lín sī Siōng-tè só͘ thiàⁿ ê kiáⁿ-jî, tio̍h o̍h I.
Chinese Traditional ERV 2006
你们是上帝钟爱的儿女,所以,要努力效仿上帝。