Ephesians 5:15 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因此,你们要注意自己的生活,不要像愚昧人,要像有智慧的人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
慎爾所行、勿效無智者、宜效智者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們行事、應當謹慎、如同明白人、不要像愚昧人。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾行事當謹慎、如明白人、勿似愚昧人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所以,你们行事为人要谨慎,不要像愚昧人,却要像聪明人。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你們行事、應當謹慎、不要學那無知識的人、要學那有知識的人、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
慎顧爾行、勿若無智、乃若有智、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
慎所爾行、勿效無智、思齊有智、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你們要謹慎行事,不要像愚昧人,要像聰明人;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
所以你們要自顧謹慎怎樣行動生活,不要像愚昧人,乃要像智慧人;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
是故,宜注意如何小心翼翼為人,非似愚人,實乃智者。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所以,你們行事為人要謹慎,不要像愚昧人,卻要像聰明人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
所以,你们要仔细察看怎样行事为人,不要像没有智慧的人,而要像有智慧的人;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
所以,你們要仔細察看怎樣行事為人,不要像沒有智慧的人,而要像有智慧的人;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们要谨慎行事,不要像愚昧人,当像智慧人。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
所以做事須要謹慎、不要學那無智的人、須想與有智的人一般咯。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們要謹慎行事,不要像無知的人,要像智慧的人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们要谨慎行事,不要像无知的人,要像智慧的人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所以,你們的行為要謹慎;不要像無知的人,要像智慧的人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,你等个行為愛細膩。毋好像無智識个人,愛像有智慧个人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們要謹慎行事,不要像無知的人,要像智慧的人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且汝觀如何謹行、勿似痴輩、乃似智、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
慎爾所行、勿效無智者、乃效智者、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
故勤顧爾行如何、勿若無智、乃若智、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们要谨慎行事,不要像愚昧人,当像智慧人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以,恁的行為著謹慎,毋通做無智慧的人,著做聰明的人,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í, lín ê hêng-ûi tio̍h kín-sīn, m̄-thang chòe bô tì-hūi ê lâng, tio̍h chòe chhong-bêng ê lâng,
Chinese Traditional ERV 2006
所以,你们的生活方式要谨慎。不要象愚昧无知的人,而要象明智的人那样生活。