Ephesians 5:22 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们做妻子的,要顺服丈夫,如同顺服主。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
婦歟、爾當服夫如服主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們作婦人的、當服丈夫、如同服主。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾為婦者、當順服丈夫、如順服主。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们作妻子的,要顺服自己的丈夫,好象顺服主一样,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
作婦人的、當順服丈夫、如同順服主、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
婦當服夫、如服主然、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
婦從主命、當順其夫、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你們作妻子的,當順服自己的丈夫,如同順服主。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
你們作妻子的當順服自己的丈夫,如同順服主;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
為人妻者當順從自己的丈夫,一如服從主;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們作妻子的,要順服自己的丈夫,好像順服主一樣,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们做妻子的,要服从 自己的丈夫,如同服从主,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們做妻子的,要服從 自己的丈夫,如同服從主,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们作妻子的, 当顺服 自己的丈夫,如同 顺服 主。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
婦人從主的命、就要順着丈夫、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
作妻子的,你們要順服自己的丈夫,如同順服主。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
作妻子的,你们要顺服自己的丈夫,如同顺服主。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
作妻子的,你們要順服自己的丈夫,好像順服主。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
做𡜵娘个,你等愛順從自家个老公,像順服主一樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
作妻子的,你們要順服自己的丈夫,如同順服主。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
婦輩當服厥夫如服主也、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
為婦者、當服夫、如服主、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
婦服其夫、如服主然。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们作妻子的, 当顺服 自己的丈夫,如同 顺服 主。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
作婦仁人的,著親像順服主按呢順服丈夫。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Choh hū-jîn-lâng--ê, tio̍h chhin-chhiūⁿ sūn-ho̍k Chú án-ni sūn-ho̍k tiōng-hu.
Chinese Traditional ERV 2006
妻子应该象顺从主一样顺从丈夫,