Ephesians 5:3 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
一切淫乱、污秽或贪婪的事在你们当中连提都不要提,才合乎圣徒的身份。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡姦淫及諸污穢、與貪婪之事、在爾中即言之亦不可、蓋聖徒宜然也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡姦淫並一切污穢貪婪的事、在你們中間、連題都不可、方合聖徒的體統。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
凡姦淫並一切污穢貪婪之事、在爾中、即言之亦不可、方合聖徒體統。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
至于淫乱和任何污秽或贪心的事,在你们中间连提都不可提,才合圣徒的体统。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
至於姦淫、和一切污穢貪婪的事、在你們中間、連題也不可、這是聖徒所應當的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟淫亂及污穢貪婪、爾中言之亦不可、乃聖徒所宜也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
聖徒不言淫行、污穢、貪婪、乃其宜也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
至於淫亂,並一切污穢,或是貪婪,在你們中間連題都不可,方合聖徒的體統;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
至於淫亂,並一切污穢,或是貪婪,在你們中間連題也不可,方合聖徒的體統。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
然而,一切淫穢鄙褻之事或貧婪,在諸位之間,斷不可提及,斯則適合聖徒們的身份;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
至於淫亂和任何污穢或貪心的事,在你們中間連提都不可提,才合聖徒的體統。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
至于淫乱和一切污秽,或是贪心,在你们中间连提都不可提,这样才与圣徒相宜。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
至於淫亂和一切汙穢,或是貪心,在你們中間連提都不可提,這樣才與聖徒相宜。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
至于淫乱并一切污秽,或是贪婪,在你们中间连提都不可,方合圣徒的体统。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
聖徒們不要講那些姦淫、污穢、貪得的話、本是應當的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
至於淫亂和一切污穢,或是貪婪,在你們中間連提都不可,這才合乎聖徒的體統。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
至于淫乱和一切污秽,或是贪婪,在你们中间连提都不可,这才合乎圣徒的体统。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
至於那些淫亂、汙穢,和貪婪的事,在你們當中連提都不可提,因為你們是上帝的子民。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該兜姦淫、屙糟、抑係貪心个事情,在你等中間連提起也毋好,因為你等係上帝个聖民。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
至於淫亂和一切污穢,或是貪婪,在你們中間連提都不可,這才合乎聖徒的體統。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
凡姦淫、邪污、慳吝、亦勿有其名于爾問、如宜聖輩焉、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
但姦淫及凡污穢貪婪之事、在爾中皆不可言、乃聖徒所宜然、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
惟淫亂、諸不潔、與貪婪、勿名之於爾中、如聖者所宜也、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
至于淫乱并一切污秽,或是贪婪,在你们中间连提都不可,方合圣徒的体统。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
既然恁是上帝的子民,一切淫亂、污穢,抑是貪慾的事,佇恁中間連講都毋通。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kì-jiân lín sī Siōng-tè ê chú-bîn, it-chhè îm-loān, ù-òe, á-sī tham-io̍k ê sū, tī lín tiong-kan liân kóng to m̄-thang.
Chinese Traditional ERV 2006
你们中间不可有不道德的性行为,不可有任何邪恶与贪婪(自私)。这些事在你们当中连提都不要提,因为你们是上帝的圣民 。