Ephesians 6:10 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
最后,你们要靠着主和祂的大能大力做刚强的人,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
兄弟乎、我尚有餘言、爾當賴主、恃其大力而剛健、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
弟兄們、我還有未盡的話、你們應當信主、靠主的大能、作有力量的人。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
總之我兄弟乎、爾賴主靠主之大能、當為剛健之人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
最后,你们要靠主的大能大力,在他里面刚强。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
兄弟們、從今以後、你們應當在主裏面、靠主的大力、作剛健的人、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
此外當賴主及其權能而剛健、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
今而後、兄弟賴主大力當剛健、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我還有末了的話,你們要靠着主,倚賴祂的威力,作剛強的人。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
此外,你們務要在主裏面,倚賴祂的大能大力,要作剛強的人。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
其餘的事是:應當在主之內堅強,托庇於其權力;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
最後,你們要靠主的大能大力,在他裡面剛強。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
最后, 你们要在主里藉着他力量的权能得以刚强。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
最後, 你們要在主裡藉著他力量的權能得以剛強。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我还有末了的话:你们要靠着主,倚赖他的大能大力作刚强的人。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
從今以後、兄弟們靠主的大力、應該剛健了、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
最後,你們要靠著主,依賴他的大能大力作剛強的人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
最后,你们要靠着主,依赖他的大能大力作刚强的人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
最後,你們要倚靠主的大能力作堅強的人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
最後,你等愛倚靠主㧯佢个大能大力做堅強个人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
最後,你們要靠着主,依賴他的大能大力作剛強的人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
若餘列弟兄、汝當因主且厥德之力、堅毅、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
兄弟乎、今而後、爾當於主內、賴其大力、而剛健、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
餘、爾眾其於主及厥力之勢而彌能。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我还有末了的话:你们要靠着主,倚赖他的大能大力作刚强的人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
最後,我勸恁著及主結連,靠伊的大能力做堅強的人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chòe-āu, góa khǹg lín tio̍h kap Chú kiat-liân, khò I ê tōa lêng-le̍k chòe kian-kiông ê lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
最后,要在主内用他的力量来巩固、加强自己。