Ephesians 6:11 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
要穿戴上帝所赐的全副军装,以便能够抵挡魔鬼的阴谋。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當衣天主 所賜 之全身器械、使爾能敵魔之詭譎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
穿上天主所賜的全身鎧甲、就能抵擋魔鬼的奸計。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
衣 神所賜之全身鎧甲、致能抵禦魔鬼之奸計。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
要穿戴 神所赐的全副军装,使你们能抵挡魔鬼的诡计。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
把上帝所賜的全身甲胄穿上、就能抵擋魔鬼的詭計、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
衣上帝全備鎧甲、克禦魔之詭譎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
衣上帝所賜甲胄、敵魔之詭譎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
要穿上神的全副武裝,就能抵擋魔鬼的詭計。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
務要穿上神的全副軍裝,就能抵擋魔鬼的詭計。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
佩上 神的全副武裝,俾能對抗魔鬼的技倆;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
要穿戴 神所賜的全副軍裝,使你們能抵擋魔鬼的詭計。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们要配上神的全副武装,使你们得以站立,对付魔鬼的骗局,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們要配上神的全副武裝,使你們得以站立,對付魔鬼的騙局,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
要穿戴上帝 所赐 的全副军装,就能抵挡魔鬼的诡计。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
把上帝所賜的甲冑穿着、可以攻破魔鬼的詭計。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
要穿戴上帝所賜的全副軍裝,好抵擋魔鬼的詭計。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
要穿戴上帝所赐的全副军装,好抵挡魔鬼的诡计。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們要穿戴上帝所賜的全副軍裝,好使你們能站穩,來抵禦魔鬼的詭計。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等愛著上帝所賜个全副軍裝,使你等企得住,來抵擋魔鬼个詭計。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
要穿戴 神所賜的全副軍裝,好抵擋魔鬼的詭計。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
執着神之全軍器、以能立住敵魔鬼之詭計、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
當衣上帝所賜之全身甲胄、使爾能敵魔鬼之詭計、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
衣上帝之全甲、致能立而禦魔諸詭譎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
要穿戴 神 所赐 的全副军装,就能抵挡魔鬼的诡计。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著穿上帝所賜全套的武裝,互恁徛在,通抵抗魔鬼的詭計。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h chhēng Siōng-tè só͘ sù choân-thò ê bú-chong, hō͘ lín khiā-chāi, thang tí-khòng Mô͘-kúi ê khúi-kè.
Chinese Traditional ERV 2006
你们要用上帝所赐的盔甲(保护)全副武装自己,以便能抵御魔鬼的诡计。