Ephesians 6:15 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
把和平的福音当鞋穿在脚上准备行动。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以和平之福音為備行之履、 或作以和平之福音預備為履 納於足、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
用安平的福音、當作豫備行走的鞵、穿在脚上。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
以平安之福音為預備行走之履、納於足、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
把和平的福音预备好了,当作鞋子,穿在脚上,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
把和平的福音當作鞋子、預備爭戰、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以和平福音為所備之履、而著於足、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
備平和福音之履、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
又用平安的福音,當作豫備走路的鞵,穿在腳上;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
又用和平的福音作為準備走路的鞋穿在腳上。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
足履和平的福音以待發。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
把和平的福音預備好了,當作鞋子,穿在腳上,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
把所预备好的和平 福音,穿在脚上;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
把所預備好的和平 福音,穿在腳上;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又用平安的福音当作预备走路的鞋穿在脚上。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
把和平的福音護衛腳兒。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
又用和平的福音當作預備走路的鞋穿在腳上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
又用和平的福音当作预备走路的鞋穿在脚上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以隨時宣揚和平的福音作鞋子穿上。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
隨時準備宣揚和平个福音,像著等鞋一樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
又用和平的福音當作預備走路的鞋穿在腳上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾腳着福音之凖備、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
以和平福音為履以備戰、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
足納和平福音之備、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又用平安的福音当作预备走路的鞋穿在脚上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
用準備好勢的和平的福音做鞋穿。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
ēng chún-pī hó-sè ê hô-pêng ê hok-im chòe ôe chhēng.
Chinese Traditional ERV 2006
脚上要穿上和平福音的鞋子,让它帮助你们站稳。