Ephesians 6:4 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们做父亲的,不要激怒儿女,要照主的教导和警戒养育他们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
父歟、爾勿激子怒、必以主之訓警戒而教養之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們作父親的、不要惹兒女的氣、要照著主的道理和警戒、教養他們。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾為父者、勿激子女之怒、須以主之教訓警戒、保養伊等。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们作父亲的,不要激怒儿女,却要照着主的教训和劝戒,养育他们。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
作父親的、不要激兒女的怒、當用主的懲治警戒、教養他們、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
父勿激子女之怒、惟以主之懲勸而鞠育之、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
父勿使子怨怒必宗主教誨養育之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你們作父親的,不要惹兒女的氣:只要照着主的教訓和警戒,教養他們。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
你們作父親的不要惹兒女發怒,只要照主的管教法和督責之言養育他們。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
為人父者勿激動你們的兒女;祗須以主的紀律和訓誡養育他們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們作父親的,不要激怒兒女,卻要照著主的教訓和勸戒,養育他們。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们做父亲的,不要惹自己儿女生气,而要照着主的训练和警戒养育他们。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們做父親的,不要惹自己兒女生氣,而要照著主的訓練和警戒養育他們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们作父亲的,不要惹儿女的气,只要照着主的教训和警戒养育他们。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
做父親的不要叫兒子怨恨、須要宗主教道他們、養育他們。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
作父親的,你們不要激怒兒女,但要照著主的教導和勸戒養育他們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
作父亲的,你们不要激怒儿女,但要照着主的教导和劝戒养育他们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
作父母的 ,你們不要激怒兒女,要用主的教導來養育栽培他們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
做阿爸个,毋好惹你等个子女發譴;愛用主个教訓㧯警戒來養育佢等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
作父親的,你們不要激怒兒女,但要照着主的教導和勸戒養育他們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且汝父輩乎、勿惹爾子之忿慍、乃育之以主之學法責也、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
為父者、勿激子女之怒、當以主之懲治警戒而教養之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
父勿激爾子女怒、惟於主之懲勸、警敏、而鞠育之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们作父亲的,不要惹儿女的气,只要照着主的教训和警戒养育他们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
作父母的,毋通激恁的兒女受氣,著照主的管教及教示給𪜶培養。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Choh pē-bú--ê, m̄-thang kek lín ê jî-lú siū-khì, tio̍h chiàu Chú ê koán-kàu kap kà-sī kā in pôe-iúⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
作父母的,不要激怒儿女,相反,要用主的教导来培养他们。