Ephesians 6:7 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
要甘心乐意地工作,像是在事奉主,不是在服侍人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
甘心服役、可謂事主、非事人也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
甘心事奉、不像伺候人、直如服事主。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
甘心事奉、如服事主、不似服事人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
甘心服务,像是服事主,不是服事人。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
甘心事奉、以為是服事主、不是服事人、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
欣然服役、如於主、非於人、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
中心悅服、事人即以事主、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
甘心事奉,好像服事主,不像服事人:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
甘心事奉,就如服事主,不像服事人;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
帶着善意而服役,如對主而非如對人;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
甘心服務,像是服事主,不是服事人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
要甘心乐意地服事,如同服事主,不是服事人,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
要甘心樂意地服事,如同服事主,不是服事人,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
甘心事奉,好像服事主,不像服事人。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
心裏悅服奉事人、就是奉事主、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
甘心服侍,好像服侍主,不像服侍人,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
甘心服侍,好像服侍主,不像服侍人,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們要甘心樂意地盡奴僕的本分,像是在服事主,不是服事人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等愛甘心樂意盡做奴僕个本份,像係服事主,毋係服事人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
甘心服侍,好像服侍主,不像服侍人,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以善意役、如役主、非惟人、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
甘心事奉、以為事主、非事人也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
悅以服役、若于主、非若于人、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
甘心事奉,好像服事主,不像服事人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
甘心樂意盡奴隸的本分,親像啲服事主,毋是啲服事人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
kam-sim lo̍k-ì chīn lô͘-lē ê pún-hūn, chhin-chhiūⁿ teh ho̍k-sāi Chú, m̄-sī teh ho̍k-sāi lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
你们要满腔热情地尽自己的本份,就象是在为主服务一样,而不仅仅是在为凡人服务。