Ephesians 6:8 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
要知道:不管是奴仆还是自由人,每个人所做的善事都会得到主的奖赏。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
因知各人所行之善、無論為奴者、自主者、必循其所行而受報於主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因為曉得各人所行的善事不論是為奴的、是自主的、都必得主的賞賜。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
因知各人所行之善、不論為奴者、自主者、皆必得主之賞賜。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们知道,无论是奴仆或自由的人,如果作了甚么善事,都必从主那里得到赏赐。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
因為曉得各人所行的善、不論是為奴的、是自主的、都必按他們所行、得主的賞賜、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋知或為僕、或自主、必各依所行之善、受報於主、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以是知凡行善者、不論是僕非僕、必受報於主、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
因為曉得各人所行的善事,不論是為奴的,是自主的,都必按其所行,從主得回。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因為曉得各人所行的善,不論是為奴的,是自主的,都必按所行的受主的賞報。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
知道每個人之所為,不論其為奴隸或自由人,祗要是善行,必從主得善報。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們知道,無論是奴僕或自由的人,如果作了甚麼善事,都必從主那裡得到賞賜。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为你们知道:每个人,无论是奴隶或是自由人,如果做了什么美善的事,就将从主那里领受这事的回报。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為你們知道:每個人,無論是奴隸或是自由人,如果做了什麼美善的事,就將從主那裡領受這事的回報。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为晓得各人所行的善事,不论是为奴的,是自主的,都必按所行的得主的赏赐。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
因知道凡行善的人、無論是僕不是僕、必定受主的報應咯。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為知道每個人所做的善事,不論是為奴的或是自主的,都必按所做的從主得到賞賜。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为知道每个人所做的善事,不论是为奴的或是自主的,都必按所做的从主得到赏赐。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要知道,無論是奴僕或是自由人,主都要照各人的好行為報答他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛知,無論係奴僕抑係自由人,主愛照逐儕个好行為來報答佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為知道每個人所做的善事,不論是為奴的或是自主的,都必按所做的從主得到賞賜。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
即知各人不拘僕主、將受所行善之報也、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
蓋爾知各人所行之善、無論為奴者、自主者、皆必按其所行、得賞於主、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
自識、或僕役、或自主、不論各人所為何善、將反受之于主。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为晓得各人所行的善事,不论是为奴的,是自主的,都必按所行的得主的赏赐。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著知,無論是奴隸抑是自由的,主攏會照逐個人的好行為給𪜶報答。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h chai, bô-lūn sī lô͘-lē á-sī chū-iû--ê, Chú lóng ōe chiàu ta̍k-ê lâng ê hó hêng-ûi kā in pò-tap.
Chinese Traditional ERV 2006
记住,不论他是奴隶还是自由民,主都会按照他所行的善事报应他的。