Esther 1:22 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
用各省的文字和各族的语言写谕旨,通告各省,丈夫要做一家之主,说话有权柄。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
頒詔於屬王之各州、循各州各民之文字方言、使夫為主於家、各用本國之方言而言、 各用本國之方言而言或作此詔用各民之方言而宣告
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
用屬王的各國各民的文字方言下旨意頒行各國、使丈夫在家中作主、各用本國的方言。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
發詔書,用各省的文字、各族的方言通知各省,使為丈夫的在家中作主,各說本地的方言。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
把诏书送到王的各省,每一省都用各省的文字,每一族都用各族的方言,使作丈夫的都在家中作主,说话有权威。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
頒詔王之諸州、各依其文字方言、曰夫必於其家為主、亦依其方言而言焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
頒詔天下、布於州邑、各依其方言文字、使夫為婦綱。
Chinese Bible CCB (Traditional)
用各省的文字和各族的語言寫諭旨,通告各省,丈夫要做一家之主,說話有權柄。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
把詔書送到王的各省,每一省都用各省的文字,每一族都用各族的方言,使作丈夫的都在家中作主,說話有權威。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
把诏书传送给王的各省,用各省的文字给各个省,用各民族的语言给各个民族:要所有作丈夫的都在自己家中作主,用本族的语言说话。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
把詔書傳送給王的各省,用各省的文字給各個省,用各民族的語言給各個民族:要所有作丈夫的都在自己家中作主,用本族的語言說話。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
发诏书,用各省的文字、各族的方言通知各省,使为丈夫的在家中作主,各说本地的方言。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
王下詔書,用各省的文字、各族的語言通知各省,使凡作丈夫的在家中作主,各說本地的語言 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
王下诏书,用各省的文字、各族的语言通知各省,使凡作丈夫的在家中作主,各说本地的语言 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
王下令用各省不同的語文通告各省:每個丈夫在家應該作主;他的話有絕對權威。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
王命令用逐省逐族个語言㧯文字通知逐省逐族:做老公應該係厥屋下个主人;佢个話有絕對个權柄 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
王下詔書,用各省的文字、各族的語言通知各省,使凡作丈夫的在家中作主,各說本地的語言 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋其發書到王各省、至各省照其之文字、又至各種民照其之話命、各男人在其本家為主、且命以各種人之話而宣講此諭也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
发诏书,用各省的文字、各族的方言通知各省,使为丈夫的在家中作主,各说本地的方言。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
王的詔書用逐省的文字、逐民族的語言發布,互無論講什麼語言的人,丈夫佇家內做主。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ông ê chiàu-su ēng ta̍k-séng ê bûn-jī, ta̍k bîn-cho̍k ê gú-giân hoat-pò͘, hō͘ bô-lūn kóng sím-mi̍h gú-giân ê lâng, tiōng-hu tī ke-lāi chòe chú.
Chinese Traditional ERV 2006
于是,王用各省的语言和各族的方言向全国各地降旨∶“丈夫应该是一家之主,并以其本族的语言讲话。”