Esther 10:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
犹太 人 末底改 的地位仅次于 亚哈随鲁 王,他在 犹太 人中受尊崇,得到同胞的爱戴,因为他致力于本族人的益处,为他们谋求福祉。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
猶大 人 末底改 在 亞哈隨魯 王前為相、在 猶大 人中為尊、見悅於同族、為其民求利益、又慰藉其宗族焉、 又慰藉其宗族焉或作又向宗族言平康
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
猶大 人 末底改 在 亞哈隨魯 王前作宰相、在 猶大 人中為大、為他同族的眾弟兄所喜悅、為本族的人求益處、又向宗族說平康言。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
猶大 人 末底改 作 亞哈隨魯 王的宰相,在 猶大 人中為大,得他眾弟兄的喜悅,為本族的人求好處,向他們說和平的話。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
犹大人末底改的地位仅次于亚哈随鲁王,在犹大人中被尊为大,得民众同胞的爱戴;他为自己的族人求福祉,向他们说平安的话。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
猶大 人 末底改 、位居 亞哈隨魯 王之次、在 猶大 人中為尊、見悅於諸同宗、以和平之言、安撫其族、惟求其民之益焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
猶大 人 木底改 相 亞哈隨魯 王、以安撫民人、慰籍同宗為務、故於 猶大 族中為尊、見悅於宗人。
Chinese Bible CCB (Traditional)
猶太 人 末底改 的地位僅次於 亞哈隨魯 王,他在 猶太 人中受尊崇,得到同胞的愛戴,因為他致力於本族人的益處,為他們謀求福祉。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
猶大人末底改的地位僅次於亞哈隨魯王,在猶大人中被尊為大,得民眾同胞的愛戴;他為自己的族人求福祉,向他們說平安的話。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
犹太 人 末迪凯 的地位 仅次于 亚哈随鲁 王,在 犹太 人中显为尊贵,得到他众多同胞 的喜悦;他一直为自己的民族寻求福份,为自己的族裔 呼求平安。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
猶太 人 末迪凱 的地位 僅次於 亞哈隨魯 王,在 猶太 人中顯為尊貴,得到他眾多同胞 的喜悅;他一直為自己的民族尋求福份,為自己的族裔 呼求平安。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
犹大 人 末底改 作 亚哈随鲁 王的宰相,在 犹大 人中为大,得他众弟兄的喜悦,为本族的人求好处,向他们说和平的话。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
猶太 人 末底改 作 亞哈隨魯 王的宰相,在 猶太 人中為大,得許多弟兄的喜悅,為本族的人爭取福利,為他所有的後代謀求幸福。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
犹太 人 末底改 作 亚哈随鲁 王的宰相,在 犹太 人中为大,得许多弟兄的喜悦,为本族的人争取福利,为他所有的后代谋求幸福。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
猶太 人 末底改 的地位僅次於 亞哈隨魯 王,深受 猶太 同胞的尊崇和愛戴;因為他為同胞爭取福利,也為他們的子子孫孫謀求和平幸福。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
猶太 人 末底改 做 亞哈隨魯 王个宰相。佢也得到同胞 猶太 人个尊敬㧯歡喜;因為佢為同胞爭取福利,也為佢等个子子孫孫求到和平幸福。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
猶太 人 末底改 作 亞哈隨魯 王的宰相,在 猶太 人中為大,得許多弟兄的喜悅,為本族的人爭取福利,為他所有的後代謀求幸福。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋 如大 人 摩耳氐偕 為次於王、又大在 如大 輩中、而被厥己眾弟兄等之所喜悅、常務使厥本民獲豐富、且說平安與厥諸種也。 以士得耳 之書終
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
犹大 人 末底改 作 亚哈随鲁 王的宰相,在 犹大 人中为大,得他众弟兄的喜悦,为本族的人求好处,向他们说和平的话。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為 猶太 人 末底改 做 亞哈隨魯 王的宰相,佇 猶太 人的中間做上大,得著伊同胞的尊敬,為著伊的同胞爭取福利,互𪜶的子子孫孫得著幸福。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi Iû-thài -lâng Boa̍t-tí-kái chòe A-hap-sûi-ló͘ -ông ê cháiⁿ-siòng, tī Iû-thài -lâng ê tiong-kan chòe siōng tōa, tit-tio̍h i tông-pau ê chun-kèng, ūi-tio̍h i ê tông-pau cheng-chhú hok-lī, hō͘ in ê kiáⁿ-kiáⁿ-sun-sun tit-tio̍h hēng-hok.
Chinese Traditional ERV 2006
犹太人末底改的威望确实仅次于亚哈随鲁王,他受到犹太同胞的尊重和爱戴。他一生都在寻求他的人民的幸福,为他们后代的平安呼吁。