Esther 2:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以斯帖 没有向人透露过自己的种族和身世,因为 末底改 吩咐她不要透露。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以斯帖 遵 末底改 所囑、不以屬何民何族告人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以斯帖 遵著 末底改 的囑咐、沒有將他的籍貫宗族告訴人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以斯帖 未曾將籍貫宗族告訴人,因為 末底改 囑咐她不可叫人知道。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以斯帖没有把自己的种族和身世告诉人,因为末底改吩咐她不可告诉人。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以斯帖 從 末底改 命、不以其國其族告人、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以士帖 從 木底改 所言、不以何族所出告人。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以斯帖 沒有向人透露過自己的種族和身世,因為 末底改 吩咐她不要透露。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以斯帖沒有把自己的種族和身世告訴人,因為末底改吩咐她不可告訴人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
以斯帖 没有把自己的民族和宗族告诉人,因为 末迪凯 吩咐她不可告诉人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
以斯帖 沒有把自己的民族和宗族告訴人,因為 末迪凱 吩咐她不可告訴人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以斯帖 未曾将籍贯宗族告诉人,因为 末底改 嘱咐她不可叫人知道。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以斯帖 未曾將自己的籍貫宗族告訴人,因為 末底改 囑咐她不可叫人知道。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以斯帖 未曾将自己的籍贯宗族告诉人,因为 末底改 嘱咐她不可叫人知道。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以斯帖 聽從 末底改 的忠告,沒有把自己的種族和親屬關係告訴人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以斯帖 聽從 末底改 个指示,無將自家个種族㧯親戚講給人知。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以斯帖 未曾將自己的籍貫宗族告訴人,因為 末底改 囑咐她不可叫人知道。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以士得耳 未曾以厥民厥族告伊等知、蓋 摩耳氐偕 已命他勿說人知之也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以斯帖 未曾将籍贯宗族告诉人,因为 末底改 嘱咐她不可叫人知道。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以斯帖 聽 末底改 的吩咐,毋曾給人講伊的身世及宗族。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-su-thiap thiaⁿ Boa̍t-tí-kái ê hoan-hù, m̄-bat kā lâng kóng i ê sin-sè kap chong-cho̍k.
Chinese Traditional ERV 2006
末底改曾嘱咐她不可把自己的种族和家世告诉他人,因此,以斯帖一直严守秘密。